Register and win!www.kaercher.comHD 10/25-4 Cage59648420 12/12Deutsch 4English 13Français 21Italiano 30Nederlands 39Español 48Português
– 73 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und können an der Geräteunterseite aus-treten. Bei stärkerer Undichtigkeit Kunden-dienst aufsuchen. Bei
– 3 Συναρμολογήστε τη λαβή ώθησης και το στήριγμα ελαστικού σωλήνα (εικόνα D). Διαβάστε την ένδειξη στάθμης λαδιού όταν η συσκευή είναι στάσιμη. Η
– 4몇 ΠροειδοποίησηΤηρείτε τους κανονισμούς της επιχείρησης υδροδότησης. Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανο-νισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί σ
– 5ΥπόδειξηΤο μηχάνημα διαθέτει διακόπτη πίεσης. Ο κινητήρας ενεργοποιείται μόνον εάν είναι τραβηγμένος ο μοχλός του πιστολέτου. Ρυθμίστε τον διακόπτ
– 6 Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στο στήριγμα. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και κρεμάστε τον στο στήριγμα του ελαστικού σωλήνα. Τυλ
– 7 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά-δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ-πηρέτησης πελατών. Καθαρίστε το λε
– 8 Συναρμολογήστε το ακροφύσιο χαμη-λής πίεσης. Ελέγξτε/καθαρίστε τον ελαστικό σωλή-να αναρρόφησης απορρυπαντικού με φίλτρο. Καθαρίστε/αντικαταστή
– 9Τεχνικά χαρακτηριστικάΗλεκτρικό δίκτυοΤάση V 400Ρεύμα Hz 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 9,2Ασφάλεια (αδρανής, C) A 16Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan-lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisin
– 3 Vidalı meme bağlantısı ile birlikte me-mesi püskürtme borusuna takın. Püskürtme borusunu el püskürtme ta-bancasına bağlayın. Yüksek basınç bağl
– 8Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 4NotBesleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır. Su beslemesini açın. Filtreli emme hortumunu (Sipariş No. 4.440-238-0) su bağlantısına
– 5 El püskürtme tabancasının kolunu bıra-kın, cihaz kapanır. El püskürtme tabancasının kolunu tek-rar çekin, cihaz tekrar çalışır. Cihaz anahtarın
– 6 Cihaza (pompa) sızdırmazlık kontrolü yapın.Dakikada 3 damla suya izin verilmiştir ve cihazın alt tarafından çıkabilir. Daha fazla sızdırma olması
– 7– Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli v
– 8Teknik BilgilerElektrik bağlantısıGerilim V 400Elektrik türü Hz 3~ 50Bağlantı gücü kW 9,2Sigorta (gecikmeli, Char. C) A 16İzin verilen maksimum şeb
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опа-сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас
– 3Упаковочные материалы пригод-ны для вторичной обработки. По-этому не выбрасывайте упаковку вместе с домашними отходами, а сдайте ее в один из пункт
– 4몇 ПредупреждениеПрибор следует включать только в сеть переменного тока.Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, испол-ненному
– 5 Всасывающий шланг с фильтром (№ для заказа 4.440-238.0) привинтить к подключению водоснабжения. Удалить воздух из прибора:Отвинтить форсунку.Дат
– 9Technische DatenNetzanschlussSpannung V 400Stromart Hz 3~ 50Anschlussleistung kW 9,2Absicherung (träge, Char. C) A 16Maximal zulässige Netzimpedanz
– 6 Дозирующий клапан чистящего сред-ства у всасывающего фильтра для чистящего средства установить на желаемую концентрацию. Всасывающий шланг чистя
– 7 ОпасностьОпасность получения травм и повре-ждений! При транспортировке следу-ет обратить внимание на вес устройства. При транспортировке на длит
– 8 Замена масла.УказаниеКоличество и вид масла см. раздел "Технические данные". Выкрутить резьбовую пробку спере-ди кожуха мотора. Спуст
– 9 Установить насадку низкого давле-ния. Проверить/прочистить всасывающий шланг моющего средства с филь-тром. Прочистить/заменить обратный кла-пан
– 10Технические данныеЭлектропитаниеНапряжение В 400Вид тока Гц 3~ 50Потребляемая мощность кВт 9,2Предохранитель (инертный, Char. C) А 16Максимально д
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 2A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat ese-tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, ál-latok, aktív elektromo
– 3 A fúvókát fel kell szerelni a sugárcsö-vön található fúvókacsavarral. Kösse össze a kézi szórópisztolyt a su-gárcsővel. Magasnyomású csatlakozá
– 4MegjegyzésAz táplálótömlő nem része a szállítási tétel-nek. Nyissa ki a vízvezetéket. Szívócsövet a szűrővel (megrend. szám 4.440-238,0) a vízcsa
– 5 Takarékosan permetezze fel a tisztító-szert a száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszáradni). A feloldott szennyeződést a magasnyo-más
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 6 BalesetveszélyA készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-lózati csatlakozót.TudnivalóA fáradt olajat c
– 73 csepp/perc a megengedett és ennyi tá-vozhat a készülék alsó oldalából. A készü-lék erős szivárgásánál keresse fel a szervizt. A készülék erős sz
– 8Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az EK
– 9Műszaki adatokHálózati csatlakozókábelFeszültség V 400Áramfajta Hz 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 9,2Biztosíték (lomha, Char. C) A 16Maximális m
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2Vysokotlaké vodní paprsky mo-hou být při neodborném použí-vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstro
– 3 Připojte trysku šroubením k postřikova-cí trubce. Spojte stříkací trubku s ruční stříkací pistolí. vysokotlakou přípojku utáhněte odpoví-dající
– 4UpozorněníPřívodní hadice není přibalena. Otevřete přívod vody. Na vodní přípojku našroubujte sací kar-táč s filtrem (obj. č. 4.440-238.0). Přís
– 5 Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se vypne. Znovu přitáhněte páčku na ruční stříka-cí pistoli, zařízení se opět zapne. Hlavní
– 6 Zkontrolujte připojovací kabel, zda není poškozen (nebezpečí zasažení elek-trickým výbojem), poškozený připojova-cí kabel dejte neprodleně vyměni
– 2High-pressure jets can be dan-gerous if improperly used. The jet may not be directed at per-sons, animals, live electrical equipment or at the appl
– 7 Zkontrolujte těsnost vedení, která nasá-vají vodu a čisticí prostředky. Zařízení odvzdušněte (viz "Uvedení do provozu"). Jemný filtr
– 8Technické údajeSíťové vedeníNapětí V 400Druh proudu Hz 3~ 50Příkon kW 9,2Pojistka (pomalá, char. C) A 16Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0.
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napra
– 3 Visokotlačni priključek ustrezno privijte. Varnostno sponko ročne brizgalne pi-štole iz dvignite z izvijačem (slika A). Ročno brizgalno pištolo
– 4 Gibko sesalno cev s filtrom (kat. št. 4.440-238.0) privijte na priključek za vodo. Prezračevanje naprave:Odvijte šobo.Napravo pustite teči tako
– 5 Spustite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se izklopi. Ročico ročne brizgalne pištole ponovno potegnite, naprava se ponovno vklopi. Stika
– 6 Preverite tesnost naprave (črpalke).3 kapljice vode na minuto so dopustne in lahko kapljajo na spodnji strani na-prave. Pri večji netesnosti se o
– 7– Uporabljati se smejo le pribor in nado-mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec. Originalni pribor in originalni nadome-stni deli zagotavljajo va
– 8Tehnični podatkiOmrežni priključekNapetost V 400Vrsta toka Hz 3~ 50Priključna moč kW 9,2Zaščita (inertna, kar. C) A 16Maksimalno dopustna omrežna i
– 3 Install nozzle with nozzle screw at the spray pipe. Connect ray tube to hand spray gun Tighten the high-pressure connection as required. Lever
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 2W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o
– 3 Zamontować dyszę przy użyciu złącza śrubowego do strumienicy. Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto-letem natryskowym. Odpowiednio przykręcić p
– 4UwagaOdłącznik systemowy podłączać zawsze do dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do urządzenia!Parametry przyłącza - patrz Dane technicz-ne. Wąż za
– 5logu lub broszury z informacjami o naszych środkach czyszczących. Zastąpić dyszę wysokociśnieniową przez dostarczoną dyszę niskociśnie-niową (mosi
– 6 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. NiebezpieczeństwoPrzed
– 7 Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. W przypadku usterki elektrycznej zgło-sić się do serwisu. Zamontować dyszę wysokociśnienio-
– 8Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji
– 9Dane technicznePrzyłącze siecioweNapięcie V 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50Pobór mocy kW 9,2Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 16Maksymalna dopuszczalna
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 4NoteThe supply hose is not included. Open the water supply. Screw the suction hose with filter (order no. 4.440-238.0) to the water connec-tion.
– 2Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipa-mente electric
– 3 Montaţi duza cu şuruburile de fixare pe conducta din oţel. Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. strângeţi bine racordul de înaltă pr
– 4ObservaţieFurtunul de alimentare nu se livrează îm-preună cu aparatul. Deschideţi sursa de apă. Înşurubaţi furtunul de aspirare cu filtru (număr
– 5 Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se usuce). Se clăteşte cu jetul de apă de înal
– 6 PericolÎnaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.ObservaţieUleiurile folosite trebuie eliminate prin
– 7 Montaţi duza de înaltă presiune. Curăţaţi duza/înlocuiţi-o. Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, în-locuiţi-l cu unul nou. Scoateţi aerul d
– 8Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di
– 9Date tehniceConexiunea la reţeaua de curentTensiune V 400Tipul curentului Hz 3~ 50Puterea absorbită kW 9,2Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) A 16Im
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické za-riadenia pod napätím al
– 5 Release the lever of the hand-spray gun; the device will switch off. Release again the lever of the hand-spray gun; the device will switch on ag
– 3 Dýzu so skrutkovým spojom namontuj-te na trysku. Trysku spojte s ručnou striekacou piš-toľou. Vhodne priskrutkujte vysokotlakovú prí-pojku. Po
– 4UpozorneniePrívodná hadica nie je súčasťou dodávky. Otvorte prívod vody. Naskrutkujte nasávaciu hadicu s filtrom (objednávacie čís. 4.440-238.0)
– 5 Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť). Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokot-lakovým
– 6 NebezpečenstvoPred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-tiahnite sieťovú zástrčku.UpozornenieStarý olej sa môže vyhodiť len v na to urče-ných z
– 7Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré môžu vytekať na spodnej strane prístroja. Pri väčšej netesnosti vyhľadajte servisnú službu. Pri väčšej nete
– 8Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným zá
– 9Technické údajeZapojenie sieteNapätie V 400Druh prúdu Hz 3~ 50Pripojovací výkon kW 9,2Poistka (zotrvačná, char. C) A 16Maximálne prípustná siet&apo
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elek-tričnu opremu ili n
– 3 Zavijte visokotlačni priključak. Izvadite sigurnosnu kopču ručne prska-lice koristeći se pritom odvijačem kao polugom (slika A). Ručnu prskalic
– 6 Check connection cable for damages (risk of electrical shock); get the dam-aged connection cable replaced imme-diately by an authorised customer
– 4 Stroj nakon toga isključite te ponovo na-vijte mlaznicu. OpasnostDugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane
– 5 Sklopku uređaja prebacite na "0". Strujni utikač izvucite iz utičnice. Zatvorite dovod vode. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se
– 6 Provjerite razinu ulja. Ukoliko je ulje bje-ličasto (voda u ulju), odmah o tome obavijestite servisnu službu. Očistite fini filtar.Rastlačite ur
– 7– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-zvođač. Originalan pribor i originalni pri-čuvni dijelovi jamče
– 8Tehnički podaciPriključak na električnu mrežuNapon V 400Vrsta struje Hz 3~ 50Priključna snaga kW 9,2Osigurač (inertni, karakt. C) A 16Maksimalno do
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno
– 3 Mlaznicu sa navojnim spojem montirajte na cev za prskanje. Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Zavijte priključak visokog pritiska.
– 4 Navijte usisno crevo sa filterom (kataloški br. 4.440-238.0) na priključak za vodu. Ispustite vazduh iz uređaja:Odvijte mlaznicu.Pustite uređaj
– 5 Pustite polugu ručne prskalice - uređaj se isključuje. Ponovo povucite polugu ručne prskalice - uređaj se iznova uključuje. Prekidač uređaja pr
– 7 Install the low pressure nozzle. Check/ clean detergent suction hose with filter. Clean/ replace backflow valve in the connection of the deter
– 6 Proverite zaptivenost uređaja (pumpe).Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ukoliko uređaj mnogo propušta
– 7– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za t
– 8Tehnički podaciPriključak na električnu mrežuNapon V 400Vrsta struje Hz 3~ 50Priključna snaga kW 9,2Osigurač (inertni, karakt. C) A 16Maksimalno do
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електри-чески уреди или к
– 3 Монтиране на плъзгащата скоба и носача за маркуча (фиг. D). Показанието за нивото на маслото да се отчете при уред в покой. Ниво-то на маслото
– 4За параметрите за свързване виж та-белката на уреда/техническите параме-три.몇 ПредупреждениеСъблюдавайте разпоредбите на водо-снабдителната компани
– 5УказаниеУредът е оборудван с пневматичен прекъсвач. Моторът се задейства са-мо, когато лоста на пистолета е из-дърпан. Поставете ключа на уреда на
– 6 Пистолета за ръчно пръскане да се постави в държача. Маркуча за работа под налягане да се завие и да се закачи над носача за маркуча. Присъедин
– 7 Да се провери състоянието на мас-лото. Ако маслото е млекоподобно (вода в маслото), веднага потърсете сервиза. Да се почисти финия филтър.Уреда
1234567181920232221+-891011 12131415161724252
– 8Technical specificationsMain SupplyVoltage V 400Current type Hz 3~ 50Connected load kW 9,2Protection (slow, char. C) A 16Maximum allowed net impeda
– 8 Да се монтира дюза ниско налягане. Да се провери/почисти маркуч за всмукване на почистващо средство с филтър. Възвратният клапан във връзката н
– 9Технически данниПрисъединяване към мрежатаНапрежение V 400Вид ток Hz 3~ 50Присъединителна мощност kW 9,2Предпазител (ленив, Char C) А 16Максимално
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2Kõrgsurveline veejuga võib mit-tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektriseadme
– 3 Kangutage pesupüstoli kinnitusklamber kruvikeerajaga välja (joonis A). Pange joapüstol pea peale ja torgake kõrgsurvevooliku ots lõpuni sisse. S
– 4 OhtSeadme pikem kasutamine võib vibratsioo-nist tingituna põhjustada käte verevarustu-se häireid.Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võim
– 5 Seadke lüliti asendisse “0”. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Vee juurdejooksu sulgemine. Vajutage pesupüstolit, kuni seade on surve
– 6 Kontrollige õlitaset. Kui õli on piimjas (õlis on vett), pöörduge koheselt kliendi-teenindusse. Peenfilter puhastada.Seade surve alt vabastada.K
– 7– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-tarvikud ja -varuosad annavad teile garantii, et seadmega on või
– 8Tehnilised andmedVõrguühendusPinge V 400Voolu liik Hz 3~ 50Tarbitav võimsus kW 9,2Kaitse (inertne/Char. C) A 16Maksimaalselt lubatav võrguimpedants
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2Nepareizi lietojot, augstspiedie-na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-kiem, dzīvniekiem, zem spriegu-ma esošām elektriskām i
– 3 Piestipriniet sprauslu ar sprauslu vītņu sa-vienojumu pie smidzināšanas caurules. Savienojiet strūklas cauruli ar rokas smidzinātājpistoli. Atb
– 4NorādePadeves šļūtene nav iekļauta piegādes komplektā. Attaisiet ūdens padeves krānu. Sūkšanas šļūteni ar filtru (pasūtījuma Nr. 4.440-238.0) pie
– 5 Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi-ru, aparāts atslēdzas. Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi-ru, aparāts atkal ieslēdzas. Aparāta slē
– 6 Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav bojāts (risks gūt strāvas triecienu), bo-jāts pieslēguma kabelis nekavējoties jā-nomaina, izmantojot pilnv
– 7 Pārbaudiet ūdens un tīrīšanas līdzekļa sūkšanas vadu blīvumu. Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana ekspluatācijā"). Iztīriet smalko
– 8Tehniskie datiElektrības pieslēgumsSpriegums V 400Strāvas veids Hz 3~ 50Pieslēguma jauda kW 9,2Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) A 16Maksimāli
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 2Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau-džiama srovę nukreipti į asme-nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prieta
– 2Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des per-sonnes, animaux, install
– 3 Primontuokite purkštuką varžtų jungti-mis prie purškimo antgalio. Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Tinkamai priveržkite aukšto slėgio
– 4 Priveržkite siurbimo žarną su filtru (užs. Nr. 4.440-238,0) prie vandens jungties. Išleiskite iš prietaiso orą:Nusukite antgalį.Laikykite prieta
– 5 Paleiskite rankinio purškimo pistoleto svertą – prietaisas išsijungia. Vėl patraukite svertą – prietaisas vėl įsi-jungia. Prietaiso jungiklį nu
– 6 Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo kabelis (kad neištiktų elektros smūgis), pažeistus kabelius nedelsdami leiskite pakeisti įgaliotai klient
– 7 Patikrinkite, sandarūs vandens ir plovi-klio siurbimo vamzdžiai. Išleiskite iš prietaiso orą (žr. skyrių „Naudojimo pradžia“). Išvalykite smulk
– 8Techniniai duomenysElektros tinklo duomenysĮtampa V 400Srovės rūšis Hz 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 9,2Elektros tinklo saugiklis (inercinis, ch
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2 Обережно!Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.몇 ПопередженняДля потенційно можливої небезпечної ситу
– 3Матеріали упаковки піддаються переробці для повторного використання. Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям, відда
– 4Мінімальний запобіжник розетки (див. Технічні дані).Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під'єднання до мереж
– 3 Monter la buse avec le raccord vissé sur la lance. Relier la lance à la poignée-pistolet. Visser le raccord haute pression en conséquence. Fai
– 5 НебезпекаДовге використання пристрою може призвести до порушення локального кровооббігу в руках через вібрацію.Визначити точно час використання п
– 6 Відпустити важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад вимкнеться. Знову потягнути за важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад знову увімкн
– 7Ви завжди можете домовитися з вашим торговельним представником про регулярне проведення технічного огляду або укласти договір техобслуговування. Зв
– 8 Установити насадку високого тиску. Промийте/замініть розпилювачі. Почистити фільтр тонкого очищення, замінити на новий в разі необхідності. Ви
– 9Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо
– 10Технічні характеристикиПід'єднання до мережіНапруга В 400Тип струму Гц 3~ 50Загальна потужність кВт 9,2Запобіжник (інертний, Char. C) A 16Мак
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 4AttentionToujours raccorder le séparateur du sys-tème au niveau de l'alimentation en eau et jamais directement sur l'appareil!Pour les va
– 5Des détergents de Kärcher garantissent un travail sans défauts. Veuillez-vous conseil-ler ou demander notre catalogue ou notre bulletins d'inf
– 6 DangerRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. DangerAvant d'effect
– 7 Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente. Monter la buse
– 8Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver
– 9Caractéristiques techniquesRaccordement au secteurTension V 400Type de courant Hz 3~ 50Puissance de raccordement kW 9,2Protection (à action retardé
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti e
– 3 Tagliare l'estremità del tappo serbatoio olio. Montare l’ugello per mezzo dell’apposi-to raccordo a vite sulla lancia. Collegare la lancia
– 4AttenzioneCollegare il sezionatore del sistema sem-pre all’alimentazione idrica, mai diretta-mente all’apparecchio!Collegamenti: vedi Dati tecnici.
– 5I detergenti Kärcher garantiscono un ciclo di lavoro senza inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppure ordinate il nostro catalogo o
– 6 PericoloPericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Per trasportare l’apparecchio s
– 7 Effettuare il cambio dell'olio.AvvertenzaOlio consigliato e quantità vedi "Dati tecni-ci". Svitare il tappo di scarico dell'
– 8– Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac-cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa esse
– 9Dati tecniciCollegamento alla reteTensione V 400Tipo di corrente Hz 3~ 50Potenza allacciata kW 9,2Protezione (ritardo, caratt. C) A 16Massima imped
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 2Hogedrukstralen kunnen ge-vaarlijk zijn wanneer ondeskun-digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op personen, dieren, onder s
– 3 Sproeier met schroefverbinding voor sproeikop monteren op de straalpijp. Straalbuis met handspuitpistool verbinden. hogedrukaansluiting overeen
– 4Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, minimumdiameter 3/4'') aan de water-aansluiting van het appa
– 5 Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet laten opdrogen!). Spoel losgeraakt vuil er met d
– 6WaarschuwingAfgewerkte olie mag uitsluitend via de hier-op gespecialiseerde inzamelcentra worden afgevoerd. Geef afgewerkte olie hier af. Het vervu
– 73 druppels water per minuut zijn toegelaten en kunnen ontsnappen aan de onderkant van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid de klantendienst raadp
– 8Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan
– 9Technische gegevensSpanningaansluitingSpanning V 400Stroomsoort Hz 3~ 50Aansluitvermogen kW 9,2Zekering (trage, char. C) A 16Maximum toegelaten net
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico
– 2Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
– 3 Monte la boquilla con el acople roscado en la lanza dosificadora. Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Enroscar
– 4PrecauciónConectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato!Valores de conexión, ver datos técnicos. Con
– 5 Sustituir la boquilla de alta presión por la boquilla de baja presión suministrada (latón). Coloque la válvula de dosificación del detergente en
– 6 PeligroAntes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.NotaEl aceite usado sólo se puede eliminar en l
– 7 Comprobar los daños del cable de co-nexión. En caso de un defecto eléctrico consul-tar al servicio de atención al cliente. Monte la boquilla de
– 8Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ver
– 9Datos técnicosConexión de redTensión V 400Tipo de corriente Hz 3~ 50Potencia conectada kW 9,2Fusible de red (inerte, caro. C) A 16Impedancia de red
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct
– 3 Montar o bocal, juntamente com a união roscada do bocal, no tubo de jacto. Ligar a lança à pistola manual. Aparafusar a ligação de alta pressão
– 3 Düse mit Düsenverschraubung am Strahlrohr montieren. Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Hochdruckanschluss entsprechend festschrau
– 4Valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-metro mínimo 3/4“) na ligação da água
– 5 Espalhar o detergente de forma econó-mica sobre a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar). Lavar a sujidade solta com o jacto de alta pres
– 6 PerigoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.AvisoO óleo velho só pode ser eliminado pel
– 7 Montar o bocal de alta pressão. Limpar / substituir o bocal. Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre que necessário. Purgar o ar do aparelh
– 8Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
– 9Dados técnicosLigação à redeTensão V 400Tipo de corrente Hz 3~ 50Potência da ligação kW 9,2Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C)
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.se bin
– 2Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per-soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtry
– 3 Monter dysen med dyseforskruningen på strålerøret. Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. Skru højtryksslangen fast. Håndsprøjtepistolens si
– 4OBSTilførselsslangen leveres ikke med. Åbn for vandtilløbet. Skru sugeslangen med filter (best.-nr. 4.440-238.0) på vandtilslutningen. Aflufte m
– 4Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) am Wasser-anschluss des Gerätes und am Was-ser
– 5 Giv slip for håndsprøjtepistolen, maski-nen afbrydes. Træk igen i håndsprøjtepistolen, maski-nen tændes igen. Hovedafbryderen sættes på "0
– 6 Kontroller tilslutningskablet for skader (fare for elektrisk stød), tilslutningskab-ler med skader skal omgående udskif-tes af en godkendt kundes
– 7 Monter lavtryksdysen. Kontroller/rens RM-sugeslange med filter Rens/udskift kontraventilen i RM-suge-slangens tilslutning klæbet sammen. Åbn e
– 8Tekniske dataNettilslutningSpænding V 400Strømtype Hz 3~ 50Tilslutningseffekt kW 9,2Sikring (forsinket, char. C) A 16Maksimalt tilladelig netimpeda
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nest
– 2Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret-tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykks-vaskeren sel
– 3 Monter dysen på strålerøret ved hjelp av dysetilkoblingen. Koble strålerør til høytrykkspistolen. Høytrykkstilkobling skrus fast tilsvaren-de.
– 4 Monter sugeslange med filter (best.nr. 4.440-238.0) på maskinens vanntilkob-ling. Ventilere maskinen:Skru av dyse.La maskinen gå til vannet komm
– 5 Slipp høytrykkspistolens avtrekker og maskinen kobles ut. Trykkes avtrekkeren på nytt, vil maski-nen starte igjen. Sett maskinbryteren i stilli
– 6 Kontroller den elektriske ledningen for evt. skader (fare for elektrisk støt). La en service-montør eller en autorisert elektriker skifte ledning
– 5 Reinigungsmittel sparsam auf die tro-ckene Oberfläche sprühen und einwir-ken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-strahl
– 7 Monter lavtrykksdysen. Rengjør rengjøringsmiddelsugeslange og filter. Kontroller evt. rengjør tilbakeslagsven-tilen i rengjøringsmiddel-sugesla
– 8Tekniske dataNettilkoblingSpenning V 400Strømtype Hz 3~ 50Kapasitet kW 9,2Sikringer (trege, type C) A 16Maks. tillatt nettimpedanse Ohm (0.167+j0.1
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning el-ler mot själv
– 3 Montera munstycke med munstyckes-fäste på strålröret. Anslut strålrör till handsprutan. Skruva fast högtrycksanslutning på motsvarande sätt.
– 4 FaraLängre användning av apparaten kan leda till cirkulationsstörningar i händerna.En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas
– 5 Ställ huvudreglaget på "0". Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Stäng vattentillförseln. Använd handsprutan tills apparaten är tryck
– 6 Kontrollera oljenivån Kontakta kundser-vice omgående vid mjölkaktig olja (vat-ten i oljan). Rengöra finfilter.Gör aggregatet trycklöst.Skruva av
– 7I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist-ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-pareras utan kostn
– 8Tekniska dataNätförsörjningSpänning V 400Strömart Hz 3~ 50Anslutningseffekt kW 9,2Säkring (trög, typ C) A 16Maximalt tillåten nätimpedans Ohm (0.16
– 6Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsvertrag abschließen. Bitte lassen Sie sich bera
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.katso k
– 2Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaa-rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin säh-kövarusteisii
– 3 Väännä ruuvimeisselillä käsiruiskupis-toolin varmistusklemmari ulos (kuva A). Laita käsiruiskupistooli pystyasentoon ja korkeapaineletkun pää si
– 4 VaaraKäytettäessä laitetta pidempään yhtäjak-soisesti saattaa sen tärinä aiheuttaa käsis-sä verenkiertohäiriöitä.Yleispätevää käyttöaikaa ei void
– 5 Aseta valintakytkin asentoon "0". Vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Sulje veden syöttöputki. Käytä käsiruiskua niin kauan, kunne
– 6 Tarkasta laitteen (pumppu) tiiviys.3 laitteen alapuolelle tippuvaa vesipisa-raa minuutissa on sallittua. Jos vettä vuotaa enemmän, ota yhteys asi
– 7– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-osien käyttö on sallittua, jotka valmista-ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat takaav
– 8Tekniset tiedotVerkkoliitäntäJännite V 400Virtatyyppi Hz 3~ 50Liitosjohto kW 9,2Sulake (hidas, tyyppi C) A 16Suurin sallittu verkkovastus Ohmia (0.
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
Kommentare zu diesen Handbüchern