Karcher HDS 8-18-4 C Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Autowäsche Karcher HDS 8-18-4 C herunter. Karcher HDS 8-18-4 C User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 496
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
HDS 6/12 C/CX
Register and win!
www.kaercher.com
HDS 6/12 C/CX
HDS 6/14 C/CX
HDS 6/14-4 C/CX
HDS 7/16 C/CX
HDS 8/17 C/CX
HDS 8/18-4 C/CX
HDS 9/17-4 C/CX
59636430 01/12
Deutsch 7
English 25
Français 42
Italiano 61
Nederlands 80
Español 98
Português 117
Dansk 136
Norsk 153
Svenska 170
Suomi 187
Ελληνικά 204
Türkçe 223
Русский 240
Magyar 259
Čeština 276
Slovenščina 294
Polski 311
Româneşte 330
Slovenčina 348
Hrvatski 366
Srpski 384
Български 402
Eesti 422
Latviešu 439
Lietuviškai 457
Українська 474
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 495 496

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Register and win!

HDS 6/12 C/CXRegister and win!www.kaercher.comHDS 6/12 C/CXHDS 6/14 C/CXHDS 6/14-4 C/CXHDS 7/16 C/CXHDS 8/17 C/CXHDS 8/18-4 C/CXHDS 9/17-4 C/CX5963643

Seite 2

– 4몇 WarnungVerletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs-sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht ein

Seite 3

– 3Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico

Seite 4

– 4– Al reducir la cantidad de agua en el ca-bezal de la bomba o con el sistema de regulación Servopress se abre la válvu-la de rebose y una parte del

Seite 5

– 5Figura 6 Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual.  Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la

Seite 6

– 6Valores de conexión, ver datos técnicos.  Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del a

Seite 7 - Symbole in der Betriebsanlei

– 7 PeligroPeligro de explosionesNo pulverizar ningun líquido inflamable. PeligroPeligro de lesiones No utilizar el aparato nunca sin la lanza dosif

Seite 8 - Symbole auf dem Gerät

– 8 Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada. de 30 °C a 98 °C:– Limpiar con agua caliente.de 100 °C a 150 °C:– Limpiar con vapor.

Seite 9 - Sicherheitseinrichtungen

– 9Recomendamos las siguientes temperatu-ras de limpieza:– Suciedades ligeras30-50 °C– Suciedades de albúmina, por ejemplo en la industria alimentaria

Seite 10 - Inbetriebnahme

– 10PrecauciónEl hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si

Seite 11 -  Gefahr

– 11 Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Limpiar el filtro de depuración fina. Limpiar el filtro de combustible. Controle el nivel de aceite

Seite 12 - Bedienung

– 12 PeligroPeligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo e

Seite 13

– 5 GefahrExplosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver-wendet werde

Seite 14

– 13– Aire en el sistemaPurgar el aire de la bomba: Poner la válvula dosificadora en la posi-ción "0". Cuando la pistola pulverizadora est

Seite 15 - Lagerung

– 14– La presión de trabajo/caudal son dema-siado altos Reducir la presión de trabajo y el cau-dal del regulador de presión/caudal de la unidad de bo

Seite 16 - Pflege und Wartung

– 15Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver

Seite 17 - Hilfe bei Störungen

– 16Datos técnicosHDS 6/12 HDS 6/14Conexión de redTensión V 230-240 230Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50Potencia conectada kW 3,6 3,6Fusible de red (in

Seite 18

– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Conexión de redTensión V 230 400 230Tipo de corriente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 3,6 4,7 4,7Fusible de red (iner

Seite 19 - Zubehör und Ersatzteile

– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Conexión de redTensión V 400 230 400 230 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW

Seite 20 - EG-Konformitätserklärung

– 19Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está operati

Seite 21 - Technische Daten

Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c

Seite 22

– 2Figura 11 Suporte para a lança2 Manómetro3 Entalhe para a mangueira de aspiração do detergente4 Cavidade para o punho(bilateral)5 Rotor6 Conexão de

Seite 23

– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct

Seite 24 - Wiederkehrende Prüfungen

– 6Bild 13Hinweis: Nach dem Aufsetzen der Rück-wand in den Schacht der Systempflege fas-sen und Stutzen auf den Systempflege-Behälter drücken.– Anschl

Seite 25 - Symbols in the operating

– 4– Ao reduzir a quantidade de água na ca-beça da bomba ou através da regula-ção de servopressão, a válvula de descarga abre e uma parte da água vol-

Seite 26 - Symbols on the machine

– 5Figura 6 Ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Inserir o bico de alta pressão na porca de capa. Monte a

Seite 27 - Safety Devices

– 6Valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-metro mínimo 3/4“) na ligação da água

Seite 28 - Start up

– 7 PerigoPerigo de explosão!Não pulverizar líquidos inflamáveis. PerigoPerigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar s

Seite 29 -  Danger

– 8 Coloque o selector na temperatura de-sejada.30 °C a 98 °C:– Limpar com água quente.100 °C a 150 °C:– Limpar com vapor. Substituir o bocal de al

Seite 30 - Operation

– 9Aconselhamos as seguintes temperaturas de limpeza:– Sujeira leve30-50 °C– Sujeiras que contenham proteína, como p. ex. na indústria alimentarmáx. 6

Seite 31

– 10AtençãoO gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Deposite a máquina num local ao abri-go do gelo.Se a máquina estiver

Seite 32

– 11 Limpar o coador na conexão de água. Limpar filtro fino. Limpar o filtro do combustível. Controlar o nível do óleo.AtençãoSe o óleo tiver um a

Seite 33 - Maintenance and care

– 12Figura 15 Trocar os pólos na ficha do aparelho.– Sem energia eléctrica da rede, ver "Aparelho não funciona".– Falta de óleo Encher óle

Seite 34 - Troubleshooting

– 13– Ar no sistemaEliminar o ar da bomba: Colocar a válvula doseadora do deter-gente em “0”. Com a pistola manual pulverizadora aberta, ligar e des

Seite 35

– 71 Betrieb mit Kaltwasser2 Betrieb mit Heißwasser3 Eco-Stufe (Heißwasser max. 60 °C)4 Betrieb mit Dampf Geräteschalter auf gewünschte Be-triebsart

Seite 36 - Accessories and Spare Parts

– 14– Pressão de serviço/caudal demasiado alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba.– Serpentina de aquecimen

Seite 37 - EC Declaration of Conformity

– 15Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa

Seite 38 - Technical specifications

– 16Dados técnicosHDS 6/12 HDS 6/14Ligação à redeTensão V 230-240 230Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50Potência da ligação kW 3,6 3,6Protecção de rede (

Seite 39

– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Ligação à redeTensão V 230 400 230Tipo de corrente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 3,6 4,7 4,7Protecção de rede ( fu

Seite 40

– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Ligação à redeTensão V 400 230 400 230 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 5,

Seite 41 - Recurring tests

– 19Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.In

Seite 42 - 몇 Avertissement

Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.–

Seite 43 - Aperçu général

– 2Fig. 11 Holder til strålerøret2 Manometer3 Udsparing til rensemidlets sugeslange4 Grebfordybning(på begge sider)5 Løbehjul6 Vandtilslutning med si7

Seite 44 - Dispositifs de sécurité

– 3Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-ger, værktøj, facader, terrasser, havered-skaber, etc. RisikoFysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

Seite 45 - Mise en service

– 4몇 AdvarselFysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en

Seite 46

– 8 Druck/Temperatur und Reinigungsmit-telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst a

Seite 47

– 5ForsigtigFysisk Risiko!– Brug kun Kärcher-produkter.– Der må aldrig tilføres løsningsmiddel (benzin, acetone, fortyndingsvæske etc.).– Undgå kontak

Seite 48 - Utilisation

– 6 RisikoEksplosionsrisiko!Brændbare væsker må ikke sprøjtes. RisikoFysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, o

Seite 49

– 7 Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-bejdstrykket (MAX). Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN). Omstilleren indstilles ti

Seite 50

– 8 RisikoSkoldningsrisiko! Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. RisikoSkoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera-tur over 98 °C må arbe

Seite 51 - Entretien et maintenance

– 9Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-centens instruktioner. Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Tænd

Seite 52 - Assistance en cas de panne

– 10Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud Rens filteret med vand. Skyd filteret ind. Skub slangeniplen

Seite 53

– 11– Rensemiddeltanken er tomt. Rensemiddel fyldes på.– Ingen netspænding Kontroller nettilslutning/tilslutningsled-ningen.– Luft i systemetPumpen

Seite 54

– 12I de enkelte lande gælder de af vore forhandle-re fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for ga-ranti

Seite 55 - Accessoires et pièces de

– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ

Seite 56 - Déclaration de conformité CE

– 14Tekniske dataHDS 6/12 HDS 6/14NettilslutningSpænding V 230-240 230Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50Tilslutningseffekt kW 3,6 3,6Sikring (forsinket) A 13 16

Seite 57 - Caractéristiques techniques

– 9 GefahrVerbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit

Seite 58

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16NettilslutningSpænding V 230 400 230Strømtype Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 3,6 4,7 4,7Sikring (forsinket) A 16 16

Seite 59

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4NettilslutningSpænding V 400 230 400 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 5,7 5,7

Seite 60 - Essais périodiques

– 17Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem-melser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af:Ydre kont

Seite 61 - Protezione dell’ambiente

Norsk– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti

Seite 62 - Descrizione generale

– 2Bilde 11 Holder for strålerør2 Manometer3 Utsparing for rengjøringsmiddel su-geslange4 Gripehåndtak(2-sidig)5 Løpehjul6 Vanntilkobling med sugeinnt

Seite 63 - Dispositivi di sicurezza

– 3Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-styr, etc. Fare!Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-ner

Seite 64 - Messa in funzione

– 4Bilde 3Tiltrekkingsmoment for skruene: 6,5-7,0 NmBilde 4 Heng verktøylommen på de øvre lå-seknastene på maskinen. Vipp ned verktøylommen og la de

Seite 65 -  Pericolo

– 5Forsiktig!Fare for skade!– Bruk bare Kärcher-produkter.– Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, fortynner etc.).– Unngå kontakt med øyer og hud.

Seite 66

– 6 FareEksplosjonsfare!Ikke sprut ut brennbare væsker. FareFare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret

Seite 67 - 몇 Attenzione

– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Apparatbryter still

Seite 68

– 10 GefahrVerletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzs

Seite 69

– 8 FareForbrenningsfare! Ved arbeidstemperatu-rer over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være over 3,2 MPa (32 bar).Derfor må følgende tiltak ubetinget

Seite 70 - Cura e manutenzione

– 9Forsiktig!Fare for personskader og materielle ska-der! Pass på vekten av apparatet ved lag-ring.Bilde 14Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av ap

Seite 71 - Guida alla risoluzione dei

– 10 Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. Filter rengjøres i vann og settes inn igjen. Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. Løsne a

Seite 72

– 11– Luft i systemetLuft ut pumpen: Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven-tilen på ”0”. Slå på apparatet med åpen høytrykk-pistol ved hjelp av app

Seite 73

– 12Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparat

Seite 74 - Accessori e ricambi

– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med

Seite 75 - Dichiarazione di conformità

– 14Tekniske dataHDS 6/12 HDS 6/14NettilkoblingSpenning V 230-240 230Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50Kapasitet kW 3,6 3,6Sikringer (trege) A 13 16Maks. tillat

Seite 76 - Dati tecnici

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16NettilkoblingSpenning V 230 400 230Strømtype Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 3,6 4,7 4,7Sikringer (trege) A 16 16 16Maks. till

Seite 77

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4NettilkoblingSpenning V 400 230 400 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,

Seite 78

– 17Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomført av:

Seite 79 - Controlli ricorrenti

– 11 Ablassschraube wieder festziehen. Öl langsam bis zur MAX-Markierung auffüllen.Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können.Ölsorte und Füllmeng

Seite 80 - Symbolen in de

Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el

Seite 81 - Symbolen op het toestel

– 2Bild 11 Hållare för strålrör2 Manometer3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang4 Greppfördjupning(på båda sidor)5 Bärhjul6 Vattananslutning med sil7 Hö

Seite 82 - Veiligheidsinrichtingen

– 3Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads-verk, verktyg, fassader, terrasser, träd-gårdsredskap etc. FaraSkaderisk! Vid användning på bensinmack-ar

Seite 83 - Inbedrijfstelling

– 4몇 VarningRisk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felf

Seite 84 -  Gevaar

– 5VarningRisk för skada!– Använd endast produkter från Kärcher.– Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace-ton, förtunning, etc.).– Undvik kontakt med ög

Seite 85 - Bediening

– 6 FaraRisk för explosion!Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. FaraRisk för skada! Använd aldrig maskinen utan monterat strålr

Seite 86

– 7 Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX). Vrid på justeringsskruven moturs: Mins-ka arbetstrycket (MIN). Ställ in huvudreglage

Seite 87

– 8 Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. se tekniska data). Öppna tryck/mängdsregulatorn på handspruta

Seite 88

– 9Bild 14VarningRisk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden.VarningRisk för person och egendomsskada! Ob-servera vi

Seite 89 - Onderhoud

– 10Anmärkning:Skruva ev. i en skruv M8 ca. 5 mm och dra ut silen med denna. Rengör silen i vatten. Skjut in silen. Skjut in slangnippel helt i vat

Seite 90 - Hulp bij storingen

– 12– Luft im SystemPumpe entlüften: Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräteschalter mehrfa

Seite 91

– 11– Bränsletank är tom. Fylla på bränsle.– Flaska med systemskötselmedel är tom. Byt ut flaskan med systemskötselmedel– Tanken för rengöringsmedel

Seite 92 - Toebehoren en

– 12– Arbetstryck/matningsmängd för hög Reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/mängdregleringen på pum-penheten.– Nedsotade värmeslangar Låt kun

Seite 93 - EG-conformiteitsverklaring

– 13Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti

Seite 94 - Technische gegevens

– 14Tekniska dataHDS 6/12 HDS 6/14NätförsörjningSpänning V 230-240 230Strömart Hz 1~ 50 1~ 50Anslutningseffekt kW 3,6 3,6Säkringar (tröga) A 13 16Maxi

Seite 95

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16NätförsörjningSpänning V 230 400 230Strömart Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 3,6 4,7 4,7Säkringar (tröga) A 16 16 16Ma

Seite 96

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4NätförsörjningSpänning V 400 230 400 230 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 5,7 5,7 6,

Seite 97 - Periodieke controles

– 17Observera:Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:Ut

Seite 98

Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.–

Seite 99 - Panel de control

– 2Kuva 11 Suihkuputken kiinnike2 Painemittari3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle4 Kahva(molemmilla puolilla)5 Juoksupyörä6 Vesiliitäntä ja sihti7

Seite 100 - Dispositivos de seguridad

– 3Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken-nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar-havälineet jne.. VaaraLoukkaantumisvaara! Jos laitetta käyt

Seite 101 - Puesta en marcha

– 13In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät bese

Seite 102 -  Peligro

– 4몇 VaroitusLoukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moittee

Seite 103

– 5 VaaraRäjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel-polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik-si bensiini

Seite 104 - 몇 Advertencia

– 6– Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.– Sähköliitännät on suoritettava sähkö-asentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 6036

Seite 105

– 7 Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan.Käyttövalmis-merkkivalo palaa.Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu.

Seite 106

– 8Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja:– Kevyt lika30-50 °C– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessamaks. 60 °C– Moottoriajo

Seite 107 - Cuidados y mantenimiento

– 9VaroPakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.Jos laite on

Seite 108 - Trabajos de mantenimiento

– 10 Puhdista vesiliitännän sihti.  Puhdista hienosuodatin. Puhdista polttoainesiivilä. Tarkista öljymäärä.VaroJos öljy on maitomaista, ota yhteys

Seite 109 - Ayuda en caso de avería

– 11– Öljynpuute Lisää öljyä.– Järjestelmään ei tule vettä Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeap

Seite 110

– 12– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii-tosten tiiviys. Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostusventtiilin

Seite 111 - Accesorios y piezas de

– 13Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis

Seite 113 - Datos técnicos

– 14Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten

Seite 114

– 14Tekniset tiedotHDS 6/12 HDS 6/14VerkkoliitäntäJännite V 230-240 230Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50Liitosjohto kW 3,6 3,6Sulake (hidas) A 13 16Suurin sa

Seite 115

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16VerkkoliitäntäJännite V 230 400 230Virtatyyppi Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 3,6 4,7 4,7Sulake (hidas) A 16 16 16Suurin sa

Seite 116 - Inspecciones repetitivas

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4VerkkoliitäntäJännite V 400 230 400 230 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 5,7 5,7 6,0 6,

Seite 117 - Instruções

– 17Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal-listen vaatimusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastukse

Seite 118 - Visão Geral

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Seite 119 - Equipamento de segurança

– 2Εικόνα 11 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού2 Μανόμετρο3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό-φησης απορρυπαντικού4 Κοίλωμα χειρολαβής (αμφίπλευρα)5 Τροχός6 Σύ

Seite 120 - Colocação em funcionamento

– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,

Seite 121 -  Perigo

– 4– Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού

Seite 122

– 5Εικόνα 6 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι-στολέτο χειρός. Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω-λήνα ψεκασμού με το χέρι. Τοποθετήστε το ακροστόμ

Seite 123 - Manuseamento

– 6Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε-ριποίησης για κάθε χρήση.Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως τις συμβολές το

Seite 124

– 15Technische DatenHDS 6/12 HDS 6/14NetzanschlussSpannung V 230-240 230Stromart Hz 1~ 50 1~ 50Anschlussleistung kW 3,6 3,6Absicherung (träge) A 13 16

Seite 125

– 7προέκτασης.– Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιημένα.ΠροσοχήΔεν επιτρέπεται η υπέρβαση της

Seite 126 - Conservação e manutenção

– 8 Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός.Η συσκευή τίθεται και πάλι σε λειτουργία με χρήση του πιστολέτου χειρός.Υπόδειξη:Εάν δεν τρέχει νερό από το μπεκ

Seite 127 - Ajuda em caso de avarias

– 9Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ-γαλεία κ.τ.λ. Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά περίπτωση.Η συσκευή

Seite 128

– 10 Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο στήριγμα του καλύμματος. Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και αναρτήστε τα

Seite 129

– 11 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τ

Seite 130 - Acessórios e peças

– 12 Έχετε διαθέσιμο ένα δοχείο συλλογής για περίπου1 λίτρο λαδιού. Ξεβιδώστε τον κοχλία αποστράγγισης λαδιού. Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία αποστ

Seite 131 - Declaração de conformidade

– 13– Εμπλοκή του διακόπτη ριντ στην ασφά-λεια έλλειψης νερού ή εμπλοκή του μα-γνητικού εμβόλου. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-σης πελατών.– Ο α

Seite 132 - Dados técnicos

– 14 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ-ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε-ρού, έως ότου αδειάσει με αναρρόφη

Seite 133

– 15Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ

Seite 134

– 16Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 6/12 HDS 6/14Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230-240 230Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 3,6 3,6Ασφάλεια (αδρανής) A 13 16Μέ

Seite 135 - Inspecções periódicas

– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16NetzanschlussSpannung V 230 400 230Stromart Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 3,6 4,7 4,7Absicherung (träge) A 16 16 16M

Seite 136 - Symbolerne i

– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400 230Ρεύμα Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 3,6 4,7 4,7Ασφάλεια (αδρανής) A 16 16 16Μέγιστη ε

Seite 137 - Symboler på maskinen

– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 400 230 400 230 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,

Seite 138 - Sikkerhedsanordninger

– 19Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ-φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επ

Seite 139 - Ibrugtagning

Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki

Seite 140 -  Risiko

– 2Resim 11 Püskürtme borusu tutucusu2 Manometre3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi-rintisi4 Tutamak çukuru(çift taraflı)5 Tekerlek lastiği6 Süzgeçl

Seite 141 - Betjening

– 3Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt-lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te-raslar, bahçe makineleri, vb. TehlikeYaralanma tehlikesi

Seite 142

– 4Resim 3Cıvataların sıkma torku: 6,5-7,0 NmResim 4 Alet çantasını cihazdaki üst kilitleme ku-laklarına asın. Alet çantasını aşağı doğru katlayın v

Seite 143

– 5DikkatYaralanma tehlikesi!– Sadece Kärcher ürünleri kullanın.– Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) doldurmayın.– Göz ve deri tem

Seite 144 - Pleje og vedligeholdelse

– 6 TehlikePatlama tehlikesi!Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. TehlikeYaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol-madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her k

Seite 145 - Hjælp ved fejl

– 7 Ayar milinin saat yönünde döndürülme-si: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX). Ayar milinin saat yönünün tersine dön-dürülmesi: Çalışma basınc

Seite 146

– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4NetzanschlussSpannung V 400 230 400 230 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 5,7 5,7 6,0

Seite 147 - Tilbehør og reservedele

– 8 TehlikeYanma tehlikesi! Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa ayarlayın. TehlikeYanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki çalış-ma sıcaklıkla

Seite 148 - EU-overensstemmelseser

– 9Uzun süreli çalışma molalarında ya da don-maya karşı korumuş bir depolama müm-künd eğilse: Suyu boşaltın. Cihazı antifrizle yıkayın. Temizlik ma

Seite 149 - Tekniske data

– 10 Süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer-leştirin. Cihazı basınçsız duruma getirin. Mikro filtreyi pompa kafasından sökün. Mi

Seite 150

– 11– Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı devre-ye girdi. Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Cihazı soğutun. Cihazı açın.– Arıza tekrar ortaya

Seite 151

– 12 Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve su beslemesi kapalıyken, şamandıra deposu tümüyle boşaltılana ve basınç "0"'a düşene kada

Seite 152 - Gentagende kontroller

– 13İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg

Seite 153 - Symboler i bruksanvisningen

– 14Teknik BilgilerHDS 6/12 HDS 6/14Elektrik bağlantısıGerilim V 230-240 230Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50Bağlantı gücü kW 3,6 3,6Sigorta (gecikmeli) A

Seite 154 - Oversikt

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400 230Elektrik türü Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 3,6 4,7 4,7Sigorta (gecikmeli) A 16

Seite 155 - Ta i bruk

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Elektrik bağlantısıGerilim V 400 230 400 230 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 5,7 5

Seite 156

– 17Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k

Seite 157 - Strømtilkobling

– 18Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun-gen des Betreiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfu

Seite 158

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните

Seite 159

– 2Внимание!Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери-альный ущерб.Рис. 11 Держатель для

Seite 160 - Sette bort

– 3Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. За-прещается направлять струю воды на люд

Seite 161 - Pleie og vedlikehold

– 4– При сокращении объема воды в го-ловной части насоса или при помощи регулятора Servopress открывается перепускной клапан, и часть воды возвращаетс

Seite 162 - Feilretting

– 5Рис. 6 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо

Seite 163

– 6Фирма Kдrcher предлагает собствен-ную программу моющих средств и средств для ухода.Ваша торговая организация будет рада проконсультировать Вас. За

Seite 164 - Tilbehør og reservedeler

– 7мещений следует использовать только подходящие и маркирован-ные соответствующим образом удлинительные кабели с достаточ-ным поперечным сечением про

Seite 165 - EU-samsvarserklæring

– 8 Установите выключатель прибора на нужный режим работы.Горит контрольная лампочка готов-ности к работе.Прибор включается на короткое время и отклю

Seite 166

– 9– Растворение грязи: Экономно нанесите моющее средс-тво и дайте ему подействовать в течение 1...5 минут, но не допускайте высыхания.– Удаление гря

Seite 167

– 10 При помощи выключателя прибора на короткое время (ок. 5 секунд) включите насос. Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки только сухими руками.

Seite 168

English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub

Seite 169 - Gjentatte kontroller

– 11 При перевозке аппарата в транспор-тных средствах следует учитывать действующие местные государс-твенные нормы, направленные на защиту от скольже

Seite 170 - Miljöskydd

– 12 Выколотить топливный фильтр. Топ-ливо не должно попасть в окружаю-щую среду. Выдавить зажим и вытянуть шланг (система эластичного демпфирова-ни

Seite 171 - Symboler på aggregatet

– 13– Перегрузка/перегрев мотора Перевести переключатель в положе-ние "0/OFF". Дайте прибору остыть. Включить аппарат. – Неисправность во

Seite 172 - Säkerhetsanordningar

– 14– Течь в системе высокого давления Проверьте систему высокого давле-ния и соединения на плотность. Оставьте прибор работать при от-крытом клапан

Seite 173 - Idrifttagning

– 15Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изг

Seite 174 - Elanslutning

– 16Технические данныеHDS 6/12 HDS 6/14ЭлектропитаниеНапряжение V 230-240 230Вид тока Hz 1~ 50 1~ 50Потребляемая мощность kW 3,6 3,6Предохранитель (ин

Seite 175 - Handhavande

– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16ЭлектропитаниеНапряжение V 230 400 230Вид тока Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW 3,6 4,7 4,7Предохранитель (инертный

Seite 176

– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4ЭлектропитаниеНапряжение V 400 230 400 230 400Вид тока Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW 5,7

Seite 177 - Förvaring

– 19Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответс-твующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодическ

Seite 178 - Skötsel och underhåll

Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v

Seite 179 - Åtgärder vid störningar

– 2Figure 11 Support for spray lance2 Manometer3 Recess for detergent suction hose4 Recessed grip(both sides)5 Impeller6 Connection for water supply w

Seite 180

– 21. ábra1 Tartó a sugárcsőhöz2 Manométer3 Tisztítószer szívócső nyílása4 Markolat mélyedése(két oldali)5 Futókerék6 Vízcsatlakozás szűrővel7 Magasny

Seite 181 - Tillbehör och reservdelar

– 3Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-művek, építmények, szerszámok, homlok-zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VeszélySérülésveszély! B

Seite 182 - EU-överensstämmelse

– 4몇 Figyelem!Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-nek, magasnyomású tömlőknek és csatla-kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készü

Seite 183 - Tekniska data

– 5 VeszélyRobbanásveszély! Csak dízel üzemanya-got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint, nem szabad használ

Seite 184

– 613. ábraMegjegyzés: A hátlap felhelyezése után nyúljon be a rendszerápoló torokba, és nyomja a csonkokat a rendszerápoló tar-tályra.– A csatlakozás

Seite 185

– 7 A készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra.Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít.A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a munk

Seite 186 - Återkommande provningar

– 8Enyhe szennyeződések eltávolítására és öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. A munkanyomást igény szerint állítsa be.A kész

Seite 187 - Käyttöohjeessa esiintyvät

– 9VigyázatA fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte nem ürítette le a vizet. A készüléket fagymentes helyen kell tá-rolni.Ha a készülék kürtőre csa

Seite 188 - Laitteessa olevat symbolit

– 10 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.  Finomszűrő tisztítása. Tisztítsa meg az üzemanyag szűrőt.  Ellenőrizze a olajszintet.VigyázatTejes o

Seite 189 - Turvalaitteet

– 11– Olajhiány Töltsön utána olajat.– Vízhiány Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-keket.– A magasnyomású rendszer szivárog Ellenőrizze a magasn

Seite 190 - Käyttöönotto

– 3Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc-tures, Tools, Facades, Terraces, Garden-ing tools, etc. DangerRisk of injury! Follow the respective safety

Seite 191 - Veden imeminen säiliöstä

– 12– A szivattyú szivárogMegjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szer-vizzel ellenőriztesse.– A magasnyomású rendsze

Seite 192 - 몇 Varoitus

– 13Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe

Seite 193

– 14Műszaki adatokHDS 6/12 HDS 6/14Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230-240 230Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 3,6 3,6Elektro

Seite 194 - Laitteen säilytys

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400 230Áramfajta Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 3,6 4,7 4,7Elektromo

Seite 195 - Hoito ja huolto

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 400 230 400 230 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Csatlakozási telje

Seite 196 - Häiriöapu

– 17Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-meltetési ország adott nemzeti követelményeit.Ismétlődő ellen

Seite 197

eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal

Seite 198 - Varusteet ja varaosat

– 2Obr. 11 Úchytka na rozprašovací trubku2 Manometr3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře-dek4 Úchopová zaoblina(na obou stranách)5 Pojezdové kolo

Seite 199 - EU-standardinmukaisuusto

– 3Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném používání nebezpečné. Vysoko-tlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj

Seite 200 - Tekniset tiedot

– 4– Při snížení množství vody v hlavě pum-py nebo regulací tlaku serva se otevře nadproudový ventil a část vody se vrátí do sací části čerpadla.– Kdy

Seite 201

– 4몇 WarningRisk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be use

Seite 202

– 5obr. 7obr. 8 Vysokotlakou hadici zcela odviňte z hadicového bubnu. Pákou uvolněte upínací svorku vysoko-tlaké hadice a hadici vytáhněte. Násadec

Seite 203 - Toistuvat tarkastukset

– 6 Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vody.– Max. sací výška: 0,5 mDokud pumpa nenasaje vodu, měli bys

Seite 204 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 7 Nebezpečí!Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč-ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, dokud přístroj není bez tlaku.1 Provoz se studenou

Seite 205 - Πεδίο χειρισμού

– 8– Kvůli ochraně životního prostředí zachá-zejte s čisticími prostředky šetrně.– Čistící prostředek musí být vhodný pro čistěný povrch. Pomocí dávk

Seite 206 - Διατάξεις ασφαλείας

– 9 Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 (provoz se studenou vodou). Přístroj nejméně 1 minutu vymývej

Seite 207 - Έναρξη λειτουργίας

– 10Obr. 14PozorNebezpečí poškození! Při překládání zaří-zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte podle vyobrazení.PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí poškoz

Seite 208 -  Κίνδυνος

– 11Upozornění: Případně použijte šroub M8, zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho vytáhněte síto. Síto očistěte ve vodě. Zasuňte síto. Zcela zasuň

Seite 209

– 12– Palivová nádrž je prázdná. Doplňte palivo.– Láhev na systémový ošetřovací pro-středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový ošetřova-cí prost

Seite 210 - Χειρισμός

– 13– Pracovní tlak/čerpané množství příliš vysoké Pracovní tlak / čerpané množství snižuj-te prostřednictvím regulace tlaku / množství na čerpací je

Seite 211

– 14Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k

Seite 212

– 5CautionRisk of injury!– Use Kärcher products only.– Under no circumstances fill solvents (petrol, aceton, diluting agent etc.)– Avoid eye and skin

Seite 213 - Μεταφορά

– 15Technické údajeHDS 6/12 HDS 6/14Síťové vedeníNapětí V 230-240 230Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50Příkon kW 3,6 3,6Pojistka (pomalá) A 13 16Maximálně pří

Seite 214 - Φροντίδα και συντήρηση

– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Síťové vedeníNapětí V 230 400 230Druh proudu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Příkon kW 3,6 4,7 4,7Pojistka (pomalá) A 16 16 16Maximálně pří

Seite 215 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Síťové vedeníNapětí V 400 230 400 230 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Příkon kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5Po

Seite 216

– 18Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku proved

Seite 217 - Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up

Seite 218 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 2Slika 11 Nosilec za brizgalno cev2 Manometer3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo4 Nosilna poglobitev(obojestranski)5 Tekalno kolo6 Vodni prik

Seite 219 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 3Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-sad, teras, vrtnega orodja, itd. NevarnostNevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-skih črpalkah ali

Seite 220

– 4Slika 3Pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 NmSlika 4 Torbo za orodje obesite na zgornji za-skočni nos na napravi. Torbo za orodje sklopite navzdol i

Seite 221

– 5PozorNevarnost poškodb!– Uporabljajte samo proizvode podj. Kär-cher.– V nobenem primeru ne vlivajte topil (bencina, acetona, razredčila itd.).– Izo

Seite 222 - Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι

– 6 NevarnostNevarnost eksplozije!Ne razpršujte gorljivih tekočin. NevarnostNevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-rabljajte brez montirane brizga

Seite 224 - Cihazdaki semboller

– 6CautionThe highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni-cal data) is not to be exceeded. In case of confusion

Seite 225 - İşletime alma

– 7 Stikalo naprave nastavite na željeno temperaturo.30 °C do 98 °C:– Čiščenje z vročo vodo.100 °C do 150 °C:– Čiščenje s paro. Visokotlačno šobo (

Seite 226 -  Tehlike

– 8Priporočamo sledeče temperature za či-ščenje:– Rahla umazanija30-50 °C– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski industrijimaks. 60 °C– Č

Seite 227

– 9Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi.

Seite 228 - Kullanımı

– 10 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztlačno stanje. Odvijte fini filter na glavi črpalke. Demo

Seite 229

– 11– Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov. Stikalo stroja na "0/OFF". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo.– M

Seite 230

– 12– Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite gorivo.– Pomanjkanje vode Preverite vodni priključek, preverite do-vode. Očistite sito v varovalu pr

Seite 231 - Koruma ve Bakım

– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov

Seite 232 - Arızalarda yardım

– 14Tehnični podatkiHDS 6/12 HDS 6/14Omrežni priključekNapetost V 230-240 230Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50Priključna moč kW 3,6 3,6Zaščita (inertna) A 13

Seite 233

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Omrežni priključekNapetost V 230 400 230Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 3,6 4,7 4,7Zaščita (inertna) A 16 16 1

Seite 234 - Aksesuarlar ve yedek

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Omrežni priključekNapetost V 400 230 400 230 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 5,7 5,7

Seite 235 - AB uygunluk bildirisi

– 7 Set device switch to desired tempera-ture.30 °C to 98 °C– Clean with hot water.100 °C to 150 °C– Clean using steam.  Replace the high-pressure

Seite 236 - Teknik Bilgiler

– 17Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-rabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje pr

Seite 237

Polski– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niej

Seite 238

– 2Rys. 11 Uchwyt lancy2 Manometr3Wyżłobienie na wężyk do zasysania środka czyszczącego4 Uchwyt(obustronnie)5 Wirnik6 Przyłącze wody z sitem7 Przyłącz

Seite 239 - Periyodik kontroller

– 3W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o

Seite 240 - Символы в руководстве по

– 4– W razie ograniczenia przepływu na gło-wicy pompy lub regulatorze Servo-press, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssą-

Seite 241 - Панель управления

– 5UwagaWąż wysokociśnieniowy musi być zawsze całkowicie odwinięty.Rys. 7Rys. 8 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-niowy z bębna na wąż. Podważyć k

Seite 242 -  Опасность

– 6Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika, konieczna jest następująca przebudowa: Zdjąć butelkę płynu do ochrony układu wodnego.Rys 9 Odkręcić 2

Seite 243 - Начало работы

– 7 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo wybuchu!Nie rozpylać cieczy palnych. NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzeni

Seite 244

– 8 Ustawić przełącznik urządzenia na po-żądaną temperaturę.30°C do 98°C:– Czyszczenie gorącą wodą.100 °C do 150 °C:– Czyszczenie parowe. Zastąpić

Seite 245

– 9Zalecamy następujące temperatury czysz-czenia:– Lekkie zabrudzenia30 -50 °C– Zabrudzenia z zawartością białka, np. w przemyśle spożywczymmaks. 60 °

Seite 246 - Управление

– 8We recommend the following cleaning tem-peratures:– Light contaminations30-50 °C– Contaminations containing protein, i.e. in the food processing in

Seite 247

– 10UwagaMróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.Jeżeli

Seite 248

– 11 Oczyścić sitko na przyłączu wody. Oczyścić filtr dokładny. Wyczyścić kosz paliwa. Sprawdzić poziom oleju.UwagaJeżeli olej ma mleczne zabarwie

Seite 249 - Транспортировка

– 12Rys. 15 Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie działa".– Brak oleju Uzupełnić olej.– Brak wody Sp

Seite 250 - Уход и техническое

– 13– System zapowietrzonyOdpowietrzyć pompę: Ustawić zawór dozujący środek czysz-czący w pozycji „0“. Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-czać

Seite 251 - Помощь в случае

– 14– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ przy regulatorze ciśnienia/przepływu pompy.– Osady sadzy na wężowni

Seite 252

– 15Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj

Seite 253 - Принадлежности и з

– 16Dane techniczneHDS 6/12 HDS 6/14Przyłącze siecioweNapięcie V 230-240 230Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50Pobór mocy kW 3,6 3,6Zabezpieczenie (zwłoczne)

Seite 254 - Заявление о соответствии

– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400 230Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 3,6 4,7 4,7Zabezpieczenie (zwłoczne) A 1

Seite 255 - Технические данные

– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Przyłącze siecioweNapięcie V 400 230 400 230 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 5,7 5,7 6

Seite 256

– 19Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-mogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany pr

Seite 257

– 9For longer work breaks or if a frost free stor-age is not possible: Drain water.  Flush device with anti-freeze agent. Empty detergent tank. Sc

Seite 258 - Периодические проверки

Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ

Seite 259 - Szimbólumok az üzemeltetési

– 2Figura 11 Suport pentru lance2 Manometru3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie de curăţat4 Locaş pentru apucare(pe ambele părţi)5 Roată aler

Seite 260 - Szimbólumok a készüléken

– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric

Seite 261 - Biztonsági berendezések

– 4– În cazul în care cantitatea de apă scade în capul pompei sau prin reglarea ser-vopresei, supapa de preaplin se deschi-de şi o parte a apei curge

Seite 262 - Üzembevétel

– 5Figura 6 Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei. Introduceţi duza de înaltă presiune în piuliţa

Seite 263 -  Balesetveszély

– 6Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor extern, atunci trebuie efectuată următoarea modificare constructivă: Îndepărtaţi flaconul cu soluţia

Seite 264 - Használat

– 7 PericolPericol de explozie!Nu pulverizaţi lichide inflamabile. PericolPericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verific

Seite 265

– 8 Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea cu aburi”). Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mă

Seite 266

– 9 PericolPericol de opărire! Reglaţi întrerupătorul principal al apara-tului la temperatura dorită. PericolPericol de opărire! La temperaturi de

Seite 267 - Ápolás és karbantartás

– 10În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibilă amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: Goliţi apa. Clătiţi ap

Seite 268 - Segítség üzemzavar esetén

– 10 Take out sieve. Clean sieve in water and reinstall. Unpressurize the appliance.  Unscrew the fine filter from the pump head. Remove the fine

Seite 269

– 11 Efectuaţi controlul presiunii conform specificaţiilor producătorului. Scoateţi sita. Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Depresuriz

Seite 270 - Tartozékok és alkatrészek

– 12– Motor suprasolicitat/supraîncălzit Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. Lăsaţi aparatul să se răcească. Porniţi aparatul.– Defecţiunea

Seite 271 - EK konformitási nyiltakozat

– 13 Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de dozare a soluţiei de curăţat este deschis şi alimentarea cu apă este închisă, până când re

Seite 272 - Műszaki adatok

– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d

Seite 273

– 15Date tehniceHDS 6/12 HDS 6/14Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230-240 230Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50Puterea absorbită kW 3,6 3,6Sigur

Seite 274

– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400 230Tipul curentului Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Puterea absorbită kW 3,6 4,7 4,7Sigur

Seite 275 - Ismétlődő ellenőrzések

– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 400 230 400 230 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Putere

Seite 276 - Symboly použité v návodu k

– 18Notă:Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuată de:

Seite 277 - Ovládací panel

Slovenina– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie pou

Seite 278 - Bezpečnostní zařízení

– 2Obrázok 11 Držiak oceľovej rúrky2 Tlakomer3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku4 Žliabok držiaka(obojstranne)5 Obežné koleso6 Prípojk

Seite 279 - Uvedení do provozu

– 11– The exhaust temperature limiter has been triggered. Set the appliance switch to "0/OFF“. Allow device to cool down. Turn on the applianc

Seite 280 -  Pozor!

– 3Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ale

Seite 281 - 몇 Upozornění

– 4Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-ky alebo obchádzať jeho funkcie.– Pri zníženom množstve vody u h

Seite 282

– 5Obrázok 6 Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj trysky. Vysokotlakovú dýzu nasadte do nástrč-nej mat

Seite 283

– 6Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter-nej nádrže, je nutná táto prestavba: Vymeňte fľašu systému ošetrovania.Obrázok 9 Odskrutkujte 2 skrutky

Seite 284 - Ukládání

– 7몇 PozorDlhšie používanie zariadenia môže viesť k zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-ciami.Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu používania,

Seite 285 - Ošetřování a údržba

– 8 Pracovný tlak a dopravované množstvo nastavte otočením (plynule) regulátora tlaku alebo množstva na ručnej strieka-cej pištoli (+/-). Nebezpečen

Seite 286 - Pomoc při poruchách

– 9 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 (režim prevádzky so studenou vo-dou).

Seite 287

– 10PozorNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.Obrázok 14PozorNebezpečenstvo poškodenia! Pri prekla

Seite 288 - Příslušenství a náhradní díly

– 11Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut-ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko. Sito umyte vo vode. Sito vsuňte dovnútra. Zasuňte vsuvku hadice

Seite 289 - Prohlášení o shodě pro ES

– 12– Fľaša systému ošetrovania je prázdna. Vymeňte fľašu systému ošetrovania.– Nádrž s čistiacim prostriedkom je prázdna. Doplňte čistiaci prostrie

Seite 290 - Technické údaje

– 12– Fuel tank empty. Refill fuel.– Water shortage Check water supply, check connections. Clean sieve in the water shortage safe guard.– Fuel filt

Seite 291

– 13– Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova-né množstvo Znížte pracovný tlak alebo dopravova-né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerp

Seite 292

– 14Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep-cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedený

Seite 293 - Periodické zkoušky

– 15Technické údajeHDS 6/12 HDS 6/14Zapojenie sieteNapätie V 230-240 230Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50Pripojovací výkon kW 3,6 3,6Poistka (zotrvačná) A 13

Seite 294 - Simboli v navodilu za

– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Zapojenie sieteNapätie V 230 400 230Druh prúdu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 3,6 4,7 4,7Poistka (zotrvačná) A 16 16

Seite 295 - Simboli na napravi

– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Zapojenie sieteNapätie V 400 230 400 230 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 5,7 5,7

Seite 296 - Varnostne priprave

– 18Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkú

Seite 297 -  Nevarnost

Hrvatski– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sl

Seite 298

– 2Slika 11 Držač cijevi za prskanje2 Manometar3 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje4 Udubljenje za držanje(obostrani)5 Kotač6 Priključak

Seite 299 - 몇 Opozorilo

– 3Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-mu ili n

Seite 300

– 4– Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi-na vode ili ako se aktivira servopress regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče

Seite 301

– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in

Seite 302 - Nega in vzdrževanje

– 5Slika 7Slika 8 Visokotlačno crijevo u potpunosti od-motajte s bubnja. Izvadite pričvrsnu stezaljku visokotlač-nog crijeva pa izvucite crijevo. C

Seite 303 - Pomoč pri motnjah

– 6Slika 12 Odvijte gornje dovodno crijevo prema posudi s plovkom. Gornje dovodno crijevo priključite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ven

Seite 304

– 7몇 UpozorenjeDugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-bracijama.Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-nja

Seite 305 - Pribor in nadomestni deli

– 8 OpasnostPrilikom namještanja regulatora tlaka/pro-toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr-skanje ne otpusti.Napomena: Namjerava li se dulje v

Seite 306 - ES-izjava o skladnosti

– 9 Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Sklopku uređaja postavite na stupanj 1 (rad s hladnom vodom). Stroj isperit

Seite 307 - Tehnični podatki

– 10Slika 14OprezOpasnost od oštećenja! Za pretovar uređa-ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici.OprezOpasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom t

Seite 308

– 11 Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litru ulja. Otpustite ispusni vijak. Ponovo zategnite ispusni vijak. Ulje polako napunite do oznak

Seite 309

– 12– Zrak u sustavuOdzračite pumpu: Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više p

Seite 310 - Periodičan preverjanja

– 13U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-jeme trajanja

Seite 311 - Symbole w instrukcji obsługi

– 14Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev

Seite 312 - Przegląd

– 14Technical specificationsHDS 6/12 HDS 6/14Main SupplyVoltage V 230-240 230Current type Hz 1~ 50 1~ 50Connected load kW 3,6 3,6Protection (slow) A 1

Seite 313 - Zabezpieczenia

– 15Tehnički podaciHDS 6/12 HDS 6/14Priključak na električnu mrežuNapon V 230-240 230Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50Priključna snaga kW 3,6 3,6Osigurač (i

Seite 314 - Uruchamianie

– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400 230Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 3,6 4,7 4,7Osigurač (iner

Seite 315 -  Niebezpieczeństwo

– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Priključak na električnu mrežuNapon V 400 230 400 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna sna

Seite 316

– 18Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite pr

Seite 317 - 몇 Ostrzeżenie

Srpski– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za s

Seite 318

– 2Slika 11 Držač cevi za prskanje2 Manometar3 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta4 Udubljenje za držanje(obostrani)5Točak6 Priključak za vo

Seite 319

– 3Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno

Seite 320 - Czyszczenie i konserwacja

– 4Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti.– Kod smanjenja količine vode

Seite 321 - Usuwanie usterek

– 5 Uređaj bez doboša za namotavanje creva:Montirajte crevo visokog pritiska na priključak visokog pritiska uređaja. Uređaj sa dobošem za namotavanj

Seite 322

– 6Ako želite da usisate vodu iz spoljnog rezervoara, neophodna je sledeća izmena: Skinite bocu sa sredstvom za negu sistema.Slika 9 Odvijte 2 zavtn

Seite 323

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Main SupplyVoltage V 230 400 230Current type Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Connected load kW 3,6 4,7 4,7Protection (slow) A 16 16 16Maxim

Seite 324 - Wyposażenie dodatkowe i

– 7 OpasnostOpasnost od eksplozije!Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. OpasnostOpasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti uređaj bez montira

Seite 325 - Deklaracja zgodności UE

– 8 Mlaznicu visokog pritiska (plemeniti čelik) zamenite mlaznicom za paru (mesing) (vidi pod "Rad sa parom"). Okrenite regulaciono vreten

Seite 326 - Dane techniczne

– 9 OpasnostOpasnost od opekotina! Kod radnih temperatura preko 98 °C radni pritisak ne sme da prelazi 3,2 MPa (32 bar).Stoga obavezno moraju da budu

Seite 327

– 10Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje proizvođača antifriza. U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz koji se može naći u prod

Seite 328

– 11 Skinite mrežicu. Operite je u vodi i vratite nazad. Ispustite pritisak iz uređaja. Odvijte fini filter na vrhu pumpe. Demontirajte fini filt

Seite 329 - Regularne przeglądy

– 12– Motor je preopterećen/pregrejan Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Ostavite uređaj da se ohladi. Uključite uređaj.– Smetnja se

Seite 330 - 몇 Avertisment

– 13 Pustite uređaj da radi sa otvorenim ventilom za doziranje deterdženta i zatvorenim dotokom vode, do rezervoar sa plovkom ne bude isisan na prazn

Seite 331 - Prezentare generală

– 14Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn

Seite 332 - Dispozitive de siguranţă

– 15Tehnički podaciHDS 6/12 HDS 6/14Priključak na električnu mrežuNapon V 230-240 230Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50Priključna snaga kW 3,6 3,6Osigurač (i

Seite 333 - Punerea în funcţiune

– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400 230Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 3,6 4,7 4,7Osigurač (iner

Seite 335

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Main SupplyVoltage V 400 230 400 230 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Connected load kW 5,7 5,7 6,0 6

Seite 336 - Utilizarea

– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Priključak na električnu mrežuNapon V 400 230 400 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna sna

Seite 337

– 18Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna is

Seite 338

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Seite 339 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 2Фигура 11 Държач за тръбата за разпръскване2 Манометър3 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат4 Удълбочение за хващане(от двете страни

Seite 340 - Remedierea defecţiunilor

– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ

Seite 341

– 4– При намаляване на количеството на водата на главата на помпата или със серво притискащо регулиране преливният вентил отваря и една част от водата

Seite 342 - Accesorii şi piese de schimb

– 5Фигура 6 Тръбата за разпръскване да се свърже с пистолета за ръчно разпръскване. Затегнете на ръка завинтването на тръбата за разпръскване. Дюза

Seite 343 - Declaraţie de conformitate CE

– 6Керхер предлага индивидуална про-грама за почистване и използване на средства за поддръжка.Вашият търговец с удоволствие ще Ви посъветва. Долейте

Seite 344 - Date tehnice

– 7– За параметрите за свързване виж Тех-нически данни и типовата табелка.– Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съот-ветств

Seite 345

– 81 Режим със студена вода2 Режим с гореща вода3 Степен Eco (гореща вода макс. 60 °C)4 Режим с пара Прекъсвача на уред да се настрои на желания вид

Seite 346

– 17Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTe

Seite 347 - Verificări regulate

– 9– За да щадите околната среда, под-хождайте пестеливо към почиства-щото средство.– Почистващият препарат трябва да бъде подходящ за повърхността за

Seite 348 - Symboly v návode na

– 10 Настройте работното налягане на звеното на помпата на минималната стойност. Ключа на уреда да се настрои на мин. 100 °C. Дозиращия вентил за п

Seite 349 - Prvky prístroja

– 11 Да се развият захранващия маркуч за вода и маркуча за работа под налягяне. Захранващите проводи да се отвият от пода на котела и нагревателната

Seite 350 - Bezpečnostné pokyny

– 12 Да се смени маслото. Проверка на налягането съгласно предписаните от производителя величини. Да се свали цедката. Цедката да се почисти във в

Seite 351 - Uvedenie do prevádzky

– 13– Недостиг на масло Долейте масло.– Недостиг на вода Проверете захранването с вода, за-хранващите кабели.– Утечка във вакуумната система Провер

Seite 352 -  Nebezpečenstvo

– 14 Да се почисти финия филтър, при не-обходимост да се смени.– Твърде малък дебит на водата за захранване Да се провери дебита на водата за за-хра

Seite 353

– 15Указание: При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава, Ви препоръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция).– Мога

Seite 354

– 16С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас

Seite 355

– 17Технически данниHDS 6/12 HDS 6/14Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230-240 230Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50Присъединителна мощност kW 3,6 3,6Предпаз

Seite 356

– 18HDS 6/14-4 HDS 7/16Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 400 230Вид ток Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощност kW 3,6 4,7 4,7Предпазител

Seite 357 - Starostlivosť a údržba

Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserve

Seite 358 - Pomoc pri poruchách

– 19HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Присъединяване към мрежатаНапрежение V 400 230 400 230 400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Присъединителна мо

Seite 359

– 20Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повт

Seite 360 - Príslušenstvo a náhradné

Eesti– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se

Seite 361 - Vyhlásenie o zhode s

– 2Joonis 11 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru2 Manomeeter3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks4 Tõstmissüvend(kahepoolne)5 Tööratas6 Veevõtuliitmi

Seite 362

– 3Järgmiste objektide puhastamine: masi-nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-did, terrassid, aiatööriistad jne. OhtVigastusoht! Tanklates või

Seite 363

– 4Joonis 3Kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 NmJoonis 4 Kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri-mistähikute abil seadmele.  Suruge tööriistakott all

Seite 364

– 5EttevaatustVigastusoht!– Kasutage ainult Kärcheri tooteid.– Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, atsetoon, lahjendid jne).– Vältige kontakti silma

Seite 365 - Opakované skúšky

– 6 OhtPlahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid vedelikke. OhtVigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-mist,

Seite 366 - Simboli u uputama za rad

– 7 Keerake reguleerimisspindlit päripäe-va: Suurendage töörõhku (MAX). Keerake reguleerimisspindlit vastupäe-va: Vähendage töörõhku (MIN). Seadke

Seite 367 - Komandno polje

– 8 OhtPõletusoht! Seadke seadmelüliti soovitud tempera-tuurile. OhtPõletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa

Seite 368 - Sigurnosni uređaji

– 2Figure 11 Dispositif de fixation de la lance2 Manomètre3 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent4 Trou de poignée(bilatéral)5 Rou

Seite 369 - Stavljanje u pogon

– 9 Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-survevoolik maha. Kruvige katla põhjas olev pealevooluto-ru maha ja laske küttespiraal tühjaks voolata.

Seite 370 -  Opasnost

– 10 Eemaldage sõel. Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. Seade surve alt vabastada. Kruvige pumbapealt maha peenfilter. Monteerige peenfil

Seite 371 - Rukovanje

– 11– Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Laske seadmel jahtuda. Lülitage seade sisse.– Rike e

Seite 372 - 몇 Upozorenje

– 12 Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseerimisventiili ja suletud vee peale-voolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve la

Seite 373

– 13Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d

Seite 374 - Skladištenje

– 14Tehnilised andmedHDS 6/12 HDS 6/14VõrguühendusPinge V 230-240 230Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50Tarbitav võimsus kW 3,6 3,6Kaitse (inaktiivne) A 13 16Ma

Seite 375 - Njega i održavanje

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16VõrguühendusPinge V 230 400 230Voolu liik Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 3,6 4,7 4,7Kaitse (inaktiivne) A 16 16 16Maks

Seite 376 - Otklanjanje smetnji

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4VõrguühendusPinge V 400 230 400 230 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 5,7 5,7 6,0 6,

Seite 377

– 17Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-tavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija:

Seite 378 - Pribor i pričuvni dijelovi

Latviešu– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai i

Seite 379 - EZ izjava o usklađenosti

– 3Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, install

Seite 380 - Tehnički podaci

– 21. attēls1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis2 Manometrs3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei4 Roktura padziļinājums(abpusējs)5 Ritentiņš6 Ū

Seite 381

– 3Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt-nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. BriesmasSavainošanās risks! Izmantojot degvielas

Seite 382

– 4몇 BrīdinājumsSavainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jā-būt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav nevaino

Seite 383 - Redovite provjere

– 5Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespie-diet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša.– Sistēmas apkope efektīvi no

Seite 384 - Simboli u uputstvu za rad

– 6 BriesmasNekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā-tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai-dītāju, benzīnu,

Seite 385 - Sastavni delovi uređaja

– 71 Darbs ar aukstu ūdeni2 Darbs ar karstu ūdeni3 Eko pakāpe (karstais ūdens maksimāli 60 °C)4 Darbs ar tvaiku Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo

Seite 386 - Sigurnosne napomene

– 8– Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi.– Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai virsmai. Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas v

Seite 387 - Sigurnosni elementi

– 9 BriesmasApplaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darbības ar karstu ūdeni vai tvaiku, lai ierī-ce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar ausk

Seite 388

– 10 BīstamiSavainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvie

Seite 389

– 11 BīstamiSavainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvie

Seite 390

– 4– En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre

Seite 391

– 12– Gaiss sistēmāAtgaisot sūkni: Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairāk

Seite 392

– 13Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-mus garantijas laikā nov

Seite 393 - Nega i održavanje

– 14Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie

Seite 394

– 15Tehniskie datiHDS 6/12 HDS 6/14Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230-240 230Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 50Pieslēguma jauda kW 3,6 3,6Drošinātāji (ine

Seite 395

– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400 230Strāvas veids Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW 3,6 4,7 4,7Drošinātāji (inert

Seite 396 - Pribor i rezervni delovi

– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Elektrības pieslēgumsSpriegums V 400 230 400 230 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda k

Seite 397 - Izjava o usklađenosti sa

– 18Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-cionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:

Seite 398

Lietuviškai– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja g

Seite 399

– 21 paveikslas1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis2 Manometras3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo žarnai4 Rankenos įduba(abipusis)5 Rotorius6 Vande

Seite 400

– 3Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, įrankiams, fasadams, tera-soms, sodo prietaisams ir t.t. PavojusSužalojimų pavojus! Naudodami

Seite 401 - Redovna ispitivanja

– 5Figure 6 Relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-ra

Seite 402 - Символи в Упътването за

– 43 paveikslasVaržtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 Nm4 paveikslas Užkabinkite įrankių dėtuvę už viršutinių įrenginio fiksatorių. Įrankių dėtuvę paver

Seite 403 - Обслужващо поле

– 5AtsargiaiSužalojimų pavojus!– Naudokite tik Kärcher produktus.– Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, acetono, skiedikių ir pan.).– Saugokite, k

Seite 404 - Предпазни приспособления

– 6AtsargiaiNeviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros tinklo jun

Seite 405 - Пускане в експлоатация

– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą temperatūrą.nuo 30 °C iki 98 °C: – Valykite karštu vandeniu.nuo 100 °C iki 150 °C:– Valykite garais. Auk

Seite 406 -  Опасност

– 8 PavojusPavojus nusiplikyti! Prietaiso jungikliu nustatykite norimą temperatūrą. PavojusPavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra viršija 98 °C

Seite 407

– 9 Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė-gio žarnas. Tiekimo žarną priveržkite prie katilo du-gno ir paleiskite prietaisą, tuščias gyva-tukas. Pa

Seite 408 - Обслужване

– 10 Išimkite filtrą. Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal. Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. Išm

Seite 409

– 11– Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Palaukite, kol prietaisas atvės. Įjunkite pr

Seite 410

– 12 Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary-tas vandens tiekimas, kol plūdės indas bus visiškai išsemtas ir

Seite 411

– 13Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo

Seite 412 - Грижи и поддръжка

– 6Pour les valeurs de raccordement, se re-porter à la section Caractéristiques tech-niques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur mini

Seite 413 - Помощ при неизправности

– 14Techniniai duomenysHDS 6/12 HDS 6/14Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230-240 230Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 3,6 3,6Saug

Seite 414

– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400 230Srovės rūšis Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 3,6 4,7 4,7Saugiklis (

Seite 415 - Гаранция

– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Elektros tinklo duomenysĮtampa V 400 230 400 230 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų

Seite 416 - Принадлежности и

– 17Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku-rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.Periodini

Seite 417 - Декларация за съответ

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Seite 418 - Технически данни

– 2 Обережно!Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.몇 ПопередженняДля потенційно можливої небезпечної ситу

Seite 419

– 3Мал. 2A Апаратний вимикач1 Контрольна лампочка напрямку обертання (тільки 3-х фазні пристрої)2 Контрольна лампа готовності до експлуатації3 Контрол

Seite 420

– 4KÄRCHER. При запиті документації слід вказати номер деталі та заводський номер пристрою.– Ми посилаємося на те, що відповідно до діючих національни

Seite 421 - Повторни проверки

– 5Мал. 5 Повісити барабан для намотування шланга на нижні фіксатори, розташовані на пристрої. Підняти наверх та зафіксувати фіксаторами барабан для

Seite 422 - Kasutusjuhendis olevad

– 6 Обережно!Небезпека вибуху! Заливайте тільки дизельне паливо або легкий мазут. Використання невідповідних видів палива, напр., бензину, не дозволя

Seite 423 - Seadmel olevad sümbolid

– 7 DangerRisque d'explosion !Ne pas pulvériser de liquides inflam-mables. DangerRisque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap-pareil si la

Seite 424 - Kasutuselevõtt

– 7 Обережно!У жодному разі не всмоктуйте воду з ємкості для питної води. У жодному разі не всмоктуйте рідини, що містять такі розчинники, як розрідж

Seite 425

– 8При регулярному довгому використанні пристроя та при повторному прояві відповідних симптомів (наприклад, зуд в пальцях, холодні пальці) ми радимо п

Seite 426 - Elektriühendus

– 9– Для дбайливого ставлення до навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий засіб.– Миючий засіб має бути призначений для миття оброблюва

Seite 427 - Käsitsemine

– 10 Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. Переставити вимикач пристрою на ступінь 1 (режим роботи з холодною водою). Промивати прилад

Seite 428

– 11Увага!Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.Мал.14Увага!Небезпека ушкодження! Під час завантаженн

Seite 429

– 12 Зніміть сітку. Промийте сітку у воді і встановіть на місце. Усуньте тиск з приладу. Відгвинтити фільтр тонкого очищення, розташований в голов

Seite 430 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 13– Недостатнє подавання мастила Залити мастило.– Нестача води Перевірити елемент підключення води, перевірте трубопровід, що подає воду.– Протіка

Seite 431 - Abi häirete korral

– 14– Повітря в системіВидаліть повітря з насоса: Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути

Seite 432

– 15– Робочий тиск/продуктивність занадто високий Установити робочий тиск та продуктивність на регуляторі тиску/кількості на насосі.– Закопчений нагр

Seite 433 - Lisavarustus ja varuosad

– 16Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе

Seite 434 - EÜ vastavusdeklaratsioon

– 8 Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée.30 °C à 98 °C :– Nettoyer à l'eau chaude.100 °C à 150 °C :– Nettoyer à la

Seite 435 - Tehnilised andmed

– 17Технічні характеристикиHDS 6/12 HDS 6/14Під'єднання до мережіНапруга V 230-240 230Тип струму Hz 1~ 50 1~ 50Загальна потужність kW 3,6 3,6Запо

Seite 436

– 18HDS 6/14-4 HDS 7/16Під'єднання до мережіНапруга V 230 400 230Тип струму Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Загальна потужність kW 3,6 4,7 4,7Запобіжник (іне

Seite 437

– 19HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Під'єднання до мережіНапруга V 400 230 400 230 400Тип струму Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Загальна потужніст

Seite 438 - Korduvkontrollid

– 20Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перев

Seite 441 - Drošības iekārtas

02/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu

Seite 443 -  Briesmas

– 9Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes :– Salissures légères30-50 °C– Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie alime

Seite 444 - Apkalpošana

– 10AttentionLe gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Stocker l'appareil dans un lieu à l&apos

Seite 445 -  Bīstami

– 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le tamis de combustible. Vérifier le niveau d'huile.Att

Seite 446

– 12Figure 15 Le cas échéant inverser la fiche de l'ap-pareil.– Absence de tension secteur, voir "L'ap-pareil ne fonctionne pas".

Seite 447 - Transportēšana

– 13– Présence d'air dans le systèmePurger la pompe : Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0". En gardant la poignée-pis

Seite 448 - Kopšana un tehniskā apkope

– 14Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratui

Seite 449 - Palīdzība darbības

– 15Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v

Seite 450

– 16Caractéristiques techniquesHDS 6/12 HDS 6/14Raccordement au secteurTension V 230-240 230Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50Puissance de raccordement kW

Seite 451 - Piederumi un rezerves daļas

– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Raccordement au secteurTension V 230 400 230Type de courant Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Puissance de raccordement kW 3,6 4,7 4,7Protect

Seite 452 - EK Atbilstības deklarācija

– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Raccordement au secteurTension V 400 230 400 230 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Puissance de rac

Seite 454

– 19Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res-pectives du pays d'exploitation doivent être resp

Seite 455

Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut

Seite 456 - Regulāras pārbaudes

– 2Fig. 11 Supporto per lancia2 Manometro3 Cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente4 Portamaniglia(su entrambi i lati)5 Girante6 Colle

Seite 457 - Naudojimo instrukcijoje

– 3Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti

Seite 458 - Simboliai ant prietaiso

– 4– Riducendo la quantità d'acqua alla te-stata della pompa o agendo sulla rego-lazione Servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verific

Seite 459 - Naudojimo pradžia

– 5 Apparecchio senza avvolgitubo:Collegare il tubo flessibile alta pressio-ne all'attacco alta pressione dell'appa-recchio. Apparecchio c

Seite 460 -  Pavojus

– 6Per aspirare l'acqua da un contenitore esterno provvedere alla seguente modifica: Rimuovere il flacone per la cura del si-stema.Fig. 9 Svita

Seite 461

– 7 PericoloRischio di esplosione!Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. PericoloRischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-chio senza la

Seite 462 - Valdymas

– 8 Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla temperatura desiderata.Da 30 °C a 98 °C:– Pulire con acqua calda.Da 100 °C a 150 °C:– Pu

Seite 463

– 9Si consigliano le seguenti temperature:– Sporco facile30-50 °C– Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-mentare60 °C max.– Pulizia di automo

Seite 464

Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G

Seite 465 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 10AttenzioneApparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Collocare l'apparecchio in un luogo pro-tetto dal gelo.

Seite 466 - Pagalba gedimų atveju

– 11periodici di sicurezza o sulla stipulazio-ne di contratti di manutenzione. Pulire il filtro del collegamento acqua. Pulire il microfiltro. Puli

Seite 467

– 12Fig. 15 Invertire i poli sulla spina dell'apparec-chio.– Assenza di tensione di rete, si veda "L'apparecchio non funziona“.– Caren

Seite 468 - Priedai ir atsarginės dalys

– 13– Presenza di aria nel sistemaEliminare l'aria dalla pompa: Impostare la valvola di dosaggio deter-gente su "0". Accendere e speg

Seite 469 - EB atitikties deklaracija

– 14– Pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati Ridurre la pressione di esercizio/la por-tata dell'unità pompa sulla regolazion

Seite 470 - Techniniai duomenys

– 15Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Seite 471

– 16Dati tecniciHDS 6/12 HDS 6/14Collegamento alla reteTensione V 230-240 230Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50Potenza allacciata kW 3,6 3,6Protezione (r

Seite 472

– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Collegamento alla reteTensione V 230 400 230Tipo di corrente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potenza allacciata kW 3,6 4,7 4,7Protezione (r

Seite 473 - Periodiniai patikrinimai

– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Collegamento alla reteTensione V 400 230 400 230 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potenza allacci

Seite 474 - Захист навколишнього

– 19Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-zionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiCont

Seite 475 - Знаки у посібнику

– 2Bild 11 Halterung für Strahlrohr2 Manometer3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug-schlauch4 Griffmulde(beidseitig)5 Laufrad6 Wasseranschluss mit Si

Seite 476 - Правила безпеки

Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v

Seite 477 - Введення в експлуатацію

– 2Afbeelding 11 Houder voor spuitstuk2 Manometer3 Opening voor zuigslang voor schoon-maakmiddel4 Greep(aan beide kanten)5 Loopwiel6 Wateraansluiting

Seite 478

– 3Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. GevaarVerwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

Seite 479 -  Обережно!

– 4– De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit-laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben.몇 WaarschuwingVerwondi

Seite 480 - Експлуатація

– 5Instructie: Een fles systeemonderhoud wordt meegeleverd. Fles systeemonderhoud vervangen. GevaarExplosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte stoo

Seite 481

– 6 Opnieuw monteren in omgekeerde volgorde.Tip: Erop letten dat de kabel van het mag-neetventiel aan het reservoir van het sy-steemonderhoud niet ge

Seite 482

– 71 Werken met koud water2 Werken met heet water3 Eco-modus (heet water max. 60 C)4 Werken met stoom Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodu

Seite 483

– 8 Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-concentratie instellen volgens het te rei-nigen oppervlak.Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere

Seite 484 - Догляд та технічне

– 9 GevaarVerbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet water of stoom moet het apparaat ter afkoeling minstens twee minuten met koud wa

Seite 485 - Допомога у випадку

– 10 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitscha

Seite 486

– 3Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-rassen, Gartengeräten, etc. GefahrVerletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tan

Seite 487

– 11 Aflaatschroef opnieuw aandraaien. Langzaam olie bijvullen tot de MAX-markering.Instructie: Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.Oliesoort en vu

Seite 488 - Приладдя й запасні деталі

– 12– Lucht in het systeemPomp ontluchten: Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Bij geopende handspuitpistool het ap-paraat met de appara

Seite 489 - Європейського

– 13In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden

Seite 490 - Технічні характеристики

– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer

Seite 491

– 15Technische gegevensHDS 6/12 HDS 6/14SpanningaansluitingSpanning V 230-240 230Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50Aansluitvermogen kW 3,6 3,6Zekering (trage)

Seite 492

– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16SpanningaansluitingSpanning V 230 400 230Stroomsoort Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 3,6 4,7 4,7Zekering (trage) A 16 1

Seite 493 - Періодичні перевірки

– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4SpanningaansluitingSpanning V 400 230 400 230 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 5,7

Seite 494

– 18Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen

Seite 495

Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o

Seite 496

– 2Figura 11 Soporte para la lanza dosificadora 2 Manómetro3 Ranura para la manguera de aspiración de detergente4 Mango empotrado(por ambos lados)5 Ro

Verwandte Modelle: HDS 7-16 C

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare