Karcher HDS 9-18-4M Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Spezialmaschinen Karcher HDS 9-18-4M herunter. Karcher HDS 9-18-4M User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 500
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Register and win!
www.kaercher.com
HDS 7/9-4 M/MX
HDS 7/10-4 M/MX
HDS 7/12-4 M/MX
HDS 8/17-4 M/MX
HDS 8/18-4 M/MX
HDS 9/18-4 M/MX
HDS 10/20-4 M/MX
HDS 12/18-4 S/SX
59621270 03/12
Deutsch 7
English 25
Français 42
Italiano 61
Nederlands 79
Español 97
Português 116
Dansk 135
Norsk 152
Svenska 169
Suomi 187
Ελληνικά 205
Türkçe 225
Русский 243
Magyar 263
Čeština 281
Slovenščina 299
Polski 316
Româneşte 334
Slovenčina 352
Hrvatski 370
Srpski 388
Български 406
Eesti 425
Latviešu 442
Lietuviškai 460
Українська 478
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 499 500

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Register and win!

Register and win!www.kaercher.comHDS 7/9-4 M/MXHDS 7/10-4 M/MXHDS 7/12-4 M/MXHDS 8/17-4 M/MXHDS 8/18-4 M/MXHDS 9/18-4 M/MXHDS 10/20-4 M/MXHDS 12/18-4

Seite 2

– 4– Der Abgastemperaturbegrenzer schal-tet das Gerät bei Erreichen einer zu ho-hen Abgastemperatur ab.몇 WarnungVerletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,

Seite 3

– 4– El limitador de la temperatura de gas de escape apaga el aparato al alcanzar una temperatura de gas de escape de-masiado alta.몇 AdvertenciaPeligr

Seite 4

– 5PrecauciónPeligro de lesiones– Utilizar sólo productos Kärcher. – No eche en ningún caso disolvente (ga-solina, acetona, diluyente, etc.).– Evite e

Seite 5

– 6Figura 9 Quitar el recipiente del cuidado del agua. Desatornillar la tubería de abasteci-miento que va hacia el recipiente del flotador.Figura 10

Seite 6

– 7몇 AdvertenciaSi se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir pro-blemas de circulación en las manos provo-cados por

Seite 7 - Betriebsanleitung

– 8 Ajustar el regulador de temperatura a la temperatura deseada. de 30 °C a 98 °C:– Limpiar con agua caliente.de 100 °C a 150 °C:– Limpiar con vapor

Seite 8 - Symbole auf dem Gerät

– 9Recomendamos las siguientes temperatu-ras de limpieza:– Suciedades ligeras30-50 °C– Suciedades de albúmina, por ejemplo en la industria alimentaria

Seite 9 - Sicherheitseinrichtungen

– 10PrecauciónEl hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si

Seite 10 - Inbetriebnahme

– 11 Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Limpiar el filtro de depuración fina. Controle el nivel de aceite.PrecauciónEn caso de aceite lechos

Seite 11 - Lieferumfang enthalten

– 12– El interruptor de láminas flexibles está pegado en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco.  Comprobar el dispositivo de s

Seite 12 - Bedienung

– 13Nota: Ya no es posible que el quemador funcione.– La botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de c

Seite 13 -  Gefahr

– 5VorsichtVerletzungsgefahr!– Nur Kärcher-Produkte verwenden.– Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.– Kontakt mit Aug

Seite 14

– 14– La botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de cui-dado del sistema.– Depósito de combustible va

Seite 15 - Lagerung

– 15Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver

Seite 16 - Pflege und Wartung

– 16Datos técnicosHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Conexión de redTensión V 100 240 230 400Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Potencia conec

Seite 17 - Hilfe bei Störungen

– 17HDS 8/18Conexión de redTensión V 230 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 5,5 5,5Fusible de red (inerte) A 16 16Impedancia de

Seite 18

– 18HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Conexión de redTensión V 230 400 230 400 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 6,

Seite 19 - Zubehör und Ersatzteile

– 19Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está operati

Seite 20 - EG-Konformitätserklärung

Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c

Seite 21 - Technische Daten

– 2Figura 11 Tampa da máquina2 Suporte para a lança(bilateral)3 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 1114 Rolo de guia com travão de imobilização5

Seite 22

– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct

Seite 23

– 4– A válvula de segurança abre-se quando a válvula de segurança ou o interruptor manométrico, estiverem com defeito.A válvula de segurança vem regul

Seite 24 - Wiederkehrende Prüfungen

– 6Bild 10 Oberen Zulaufschlauch am Pumpen-kopf anschließen. Spülleitung des Reinigungsmittel-Do-sierventils umstecken. Saugschlauch (Durchmesser m

Seite 25 - Symbols in the operating

– 5 PerigoPerigo de explosão! Encher somente gasó-leo ou outro óleo combustível leve. Com-bustíveis inadequados, tais como gasolina, não podem ser ut

Seite 26 - Proper use

– 6Sempre que quiser aspirar água de um re-cipiente exterior, é necessário proceder à seguinte conversão:Figura 8 Retirar a garrafa da conservação do

Seite 27 - Start up

– 7몇 AdvertênciaUma utilização mais prolongada do apare-lho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos.Não é possível determinar, de um mo

Seite 28 -  Danger

– 8 Colocar o regulador da temperatura em máx. 98°C. Ajustar a pressão de trabalho, na uni-dade de bomba, no valor máximo. Ajustar a pressão de tra

Seite 29

– 9 Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) pelo bocal de vapor (latão, ver n.º de peça nos dados téc-nicos). Abrir completamente a reg

Seite 30 - Operation

– 10Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-ção do fabricante do anticongelante. Encher um anti-congelante no reserva-tório com flutuador. Ligar o

Seite 31

– 11 Desmontar o filtro fino e retirar o ele-mento filtrante. Limpar o elemento filtrante com água limpa ou ar comprimido. Montar em ordem inversa.

Seite 32

– 12– Erro do contactor Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Ligar o aparelho.– A avaria ocorre repetidamente. Avisar o

Seite 33 - Maintenance and care

– 13– Não há tensão de rede Verificar conexão de rede eléctrica/li-nha de alimentação.– Ar no sistemaEliminar o ar da bomba: Colocar a válvula dosea

Seite 34 - Troubleshooting

– 14– Pressão de serviço/caudal demasiado alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba.– Serpentina de aquecimen

Seite 35

– 7 GefahrGerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.1 Betrieb mit Kaltwasser2 Eco-Betrieb (Heißwasse

Seite 36 - Accessories and Spare Parts

– 15Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa

Seite 37 - EC Declaration of Conformity

– 16Dados técnicosHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Ligação à redeTensão V 100 240 230 400Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Potência da ligaç

Seite 38 - Technical specifications

– 17HDS 8/18Ligação à redeTensão V 230 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 5,5 5,5Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A 1

Seite 39

– 18HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Ligação à redeTensão V 230 400 230 400 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 6,4

Seite 40

– 19Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.In

Seite 41 - Recurring tests

Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.–

Seite 42 - 몇 Avertissement

– 2Fig. 11 Skærm2 Holder til strålerøret(på begge sider)3 Systempleje Advance RM 110/RM 1114 Styringshjul med stopbremse5 Fastspændingspunkt for trans

Seite 43 - Symboles sur l'appareil

– 3Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-ger, værktøj, facader, terrasser, havered-skaber, etc. RisikoFysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-

Seite 44 - Dispositifs de sécurité

– 4몇 AdvarselFysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en

Seite 45 - Mise en service

– 5Fig. 4 Forbind sprøjtepistolen med strålerøret Stram strålerørets forskruning med hånden.  Højtryksdysen sættes ind i omløbermøtrik. Omløbermøt

Seite 46

– 8 Druck/Temperatur und Reinigungsmit-telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst a

Seite 47 - Utilisation

– 6– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-ningsværdier– El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til IEC 60364-1.  RisikoFar

Seite 48

– 7 Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur.Kontrollampen "klar til drift" lyser.Maskinen starter kort og slukker så snart arbejd

Seite 49

– 8Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:– Lette tilsmudsninger30-50 °C– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i fødevareindustrienmax. 60 °C– Rensn

Seite 50

– 9Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: Vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med fro

Seite 51 - Entretien et maintenance

– 10 Fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsættes. Maskinen skal være uden tryk. Skru finfilteret på pumpehovedet af. Afmonter finfilter

Seite 52 - Assistance en cas de panne

– 11– Strømoptagelse for høj. Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Kontakt kundeservice.– Røggastemperaturbegrænseren blev udløst. Sæt start

Seite 53

– 12– Lækage i højtrykssystemet Højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. Maskinen skal køre med åbn rensemid-deldo

Seite 54

– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ

Seite 55 - Accessoires et pièces de

– 14Tekniske dataHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17NettilslutningSpænding V 100 240 230 400Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 3

Seite 56 - Déclaration de conformité CE

– 15HDS 8/18NettilslutningSpænding V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 5,5 5,5Sikring (forsinket) A 16 16Maksimalt tilladelig netim

Seite 57 - Caractéristiques techniques

– 9 Wasseranschluss entfernen. Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Handspritzpistole sichern. Strahlrohr in Halterung der Geräteh

Seite 58

– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18NettilslutningSpænding V 230 400 230 400 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 6,4 6,4 7,

Seite 59

– 17Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem-melser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af: Ydre kon

Seite 60 - Essais périodiques

Norsk– 1Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan-visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti

Seite 61 - Protezione dell’ambiente

– 2Bilde 11 Maskinhette2 Holder for strålerør(2-sidig)3 Systemvedlikehold Advance RM 110/RM 1114 Styrerulle med holdebremse5 Festepunkt for transport(

Seite 62 - Simboli riportati

– 3Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-styr, etc. Fare!Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-ner

Seite 63 - Dispositivi di sicurezza

– 4Bilde 3Forsiktig!Strømkabel henges i kabelføringen på ven-stre gripebøyle. Pass da på at strømkabe-len ikke blir skadet.Merk: Trykk flasken fast nå

Seite 64 - Messa in funzione

– 5Bilde 5Bilde 6 Rull høytrykkslangen helt av slange-trommelen. Roter slangetrommelen til den påskrud-de halvdelen står opp. Alle 3 skruer skrus ut

Seite 65

– 6 FareEksplosjonsfare!Ikke sprut ut brennbare væsker. FareFare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret

Seite 66 - 몇 Attenzione

– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Temperaturregulator

Seite 67

– 8 Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy-trykkpistolen åpnes hel

Seite 68

– 10 GefahrVerletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzs

Seite 69 - Supporto

– 9Bilde 11Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren.Forsiktig!Fare for personskader og materielle ska-der! Pass p

Seite 70 - Cura e manutenzione

– 10 Fyll langsomt på olje opp til MAX-mar-keringen.Merk:Unngå om mulig luftbobler.For oljetyper og fyllingsmengde, se Tek-niske data. FareFare for

Seite 71 - Guida alla risoluzione dei

– 11Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til.– Systemvedlikehold-flaske er tom. Skifte systemvedlikeholds-flaske.Merk: Brennerdrift er ikke lenger m

Seite 72

– 12 La apparatet gå med åpnet doserings-ventil for rengjøringsmiddel, og lukket vanntilførsel, til flottørbeholderen er tom og trykket faller til &q

Seite 73 - Accessori e ricambi

– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med

Seite 74 - Dichiarazione di conformità

– 14Tekniske dataHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17NettilkoblingSpenning V 100 240 230 400Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Kapasitet kW 3,2 3,1 3,4

Seite 75 - Dati tecnici

– 15HDS 8/18NettilkoblingSpenning V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 5,5 5,5Sikringer (trege) A 16 16Maks. tillatt nettimpedanse Ohm --Vann

Seite 76

– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18NettilkoblingSpenning V 230 400 230 400 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4S

Seite 77

– 17Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomført av:

Seite 78 - Controlli ricorrenti

Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el

Seite 79 - Symbolen in de

– 11 GefahrVerletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzs

Seite 80 - Symbolen op het toestel

– 2Bild 11 Motorhuv2 Hållare för strålrör(på båda sidor)3 Systemskötselmedel Advance RM 110/RM 1114 Styrhjul med parkeringsbroms5 Fästpunkt för transp

Seite 81 - Veiligheidsinrichtingen

– 3Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads-verk, verktyg, fassader, terrasser, träd-gårdsredskap etc. FaraSkaderisk! Vid användning på bensinmack-ar

Seite 82 - Inbedrijfstelling

– 4몇 VarningRisk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felf

Seite 83

– 5Kärcher har ett individuellt program för rengöring och vård.Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor-mation. Fylla på rengöringsmedel.Bild 4

Seite 84 - Bediening

– 6Observera: Ihopmontering i omvänd ord-ning. Se till att magnetventilskabeln på be-hållaren för systemvårdsmedel inte kläms fast.– Anslutningsvärde,

Seite 85 -  Gevaar

– 7 Ställ in huvudreglaget till önskat arbets-sätt.Kontrollampan för driftberedskap lyser.Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som

Seite 86

– 8Maskinen arbetar i det mest ekonomiska temperaturområdet.Anmärkning:Temperaturen kan regleras upp till 60 °C.Vi rekommenderar följande rengöringste

Seite 87 - Onderhoud

– 9VarningFrost förstör aggregatet om det inte är full-ständigt tömt på vatten. Ställ aggregatet på en frostfri plats.Om aggregatet är anslutet till

Seite 88 - Hulp bij storingen

– 10 Rengör silen i vattenbristsäkringen. Rengör filtret på sugslangen för rengö-ringsmedel. Byt olja. Utför trycktest enligt tillverkarens in-str

Seite 89

– 11– Skyddsfel Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Slå på apparaten.– Störningen förekommer upprepade gånger. Informera kundservice.– Motorn är ö

Seite 90

– 12Hinweis: Brennerbetrieb ist noch 5 Stun-den lang möglich.– Systempflege-Flasche ist leer. Systempflege-Flasche austauschen.Hinweis: Brennerbetrie

Seite 91 - Toebehoren en

– 12– Luft i systemetLufta ur pumpen: Ställ doseringsventilen för rengörings-medel på "0“. Koppla till och från aggregatet flera gånger med huv

Seite 92 - EG-conformiteitsverklaring

– 13I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist-ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-pareras utan kost

Seite 93 - Technische gegevens

– 14Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti

Seite 94

– 15Tekniska dataHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17NätförsörjningSpänning V 100 240 230 400Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 3,2

Seite 95

– 16HDS 8/18NätförsörjningSpänning V 230 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 5,5 5,5Säkringar (tröga) A 16 16Maximalt tillåten nätimpedans

Seite 96 - Periodieke controles

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18NätförsörjningSpänning V 230 400 230 400 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 6,4 6,4 7,8

Seite 97

– 18Observera:Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:Ut

Seite 98 - Símbolos en el aparato

Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.–

Seite 99 - Dispositivos de seguridad

– 2Kuva 11 Pölysuoja2 Suihkuputken kiinnike(molemmilla puolilla)3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/RM 1114 Ohjausrulla ja seisontajarru5 Kiinnityskoht

Seite 100 - Puesta en marcha

– 3– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-keapainepesulaitteita koskevia kansal-lisia määräyksiä on noudatettava.– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä

Seite 101

– 13 Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-Dosierventil und geschlossenem Was-serzulauf laufen lassen, bis der Schwimmerbehälter leergesaugt ist und

Seite 102 -  Peligro

– 4몇 VaroitusLoukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moittee

Seite 103 - 몇 Advertencia

– 5VaroLoukkaantumisvaara!– Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita.– Älä missään tapauksessa kaada säili-öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tm

Seite 104

– 6– Maks. imukorkeus: 0,5 mSuorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu imee vettä: Säädä pumppuyksikön paineen-/mää-ränsäätö maksimiarvoonsa.

Seite 105

– 71 Käyttö kylmällä vedellä2 Eco-käyttö (kuuma vesi, maks. 60°C)3 Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta-paan.Käytt

Seite 106 - Cuidados y mantenimiento

– 8– Lian irrottaminen: Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua.– Lian poistaminen: Huuhdo i

Seite 107 - Ayuda en caso de avería

– 9 Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pidikkeeseen.Letkurummulla varustettu laite: Suorista korkeapaineletku ennen sen kelaamista. K

Seite 108

– 10Kärcher-jälleenmyyjäsi antaa lisätietoja säännöllisestä teknisestä varmuustar-kastuksesta tai huoltosopimuksen sol-mimisesta. Puhdista vesiliitän

Seite 109

– 11Kuva 12 Vaihda laitepistokkeen napaisuus.– Ei verkkojännitettä, katso "Laite ei toi-mi".– Kontaktorivirhe Aseta laitekytkin asentoon &

Seite 110 - Accesorios y piezas de

– 12– Ilmaa järjestelmässäIlmaa pumppu: Käännä puhdistusaineen annostelu-venttiilin asentoon "0". Käynnistä ja sammuta laite useita ker-to

Seite 111 - Declaración de conformidad

– 13Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-tä mahdollisesti aiheutu

Seite 113

– 14Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten

Seite 114

– 14Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis

Seite 115 - Inspecciones repetitivas

– 15Tekniset tiedotHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17VerkkoliitäntäJännite V 100 240 230 400Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 3,2 3

Seite 116 - Instruções

– 16HDS 8/18VerkkoliitäntäJännite V 230 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 5,5 5,5Sulake (hidas) A 16 16Suurin sallittu verkkovastus Ohmia --

Seite 117 - Visão Geral

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18VerkkoliitäntäJännite V 230 400 230 400 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 6,4 6,4 7,8 7,8

Seite 118 - Equipamento de segurança

– 18Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal-listen vaatimusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastukse

Seite 119 - Colocação em funcionamento

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Seite 120 -  Perigo

– 2Εικόνα 11 Κάλυμμα μηχανής2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού(αμφίπλευρα)3 Φροντίδα συστήματος Advance RM 110/RM 1114 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη-τοπο

Seite 121 - Manuseamento

– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,

Seite 122 - 몇 Advertência

– 4– Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί-πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι-σης ή του πρεσσοστάτη.Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ-βδοσφραγίζε

Seite 123

– 5– Προστασία από τα άλατα: βλ. πίνακα– Φροντίδα αντλίας και προστασία από μαύρο νερό: Ρυθμίστε το διακόπτη συ-ντήρησης στη θέση 3. ΚίνδυνοςΚίνδυνος

Seite 124

– 15Technische DatenHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17NetzanschlussSpannung V 100 240 230 400Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 3

Seite 125 - Conservação e manutenção

– 6 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης διαμέσου του προβλε-πόμενου οδηγού ελαστικού σωλήνα και του κυλίνδρου εκτροπής στο κάτω μέ-ρος της

Seite 126 - Ajuda em caso de avarias

– 7ΠροσοχήΔεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση-μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα-ρακτηριστικά). Εάν

Seite 127

– 8Υπόδειξη:Εάν δεν τρέχει νερό από το μπεκ υψηλής πίεσης, εξαερώστε την αντλία. Βλέπε "Αντιμετώπιση βλαβών - Η συσκευή δεν παράγει πίεση".

Seite 128

– 9Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού:– Ελαφρές ακαθαρσίες30-50 °C– Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βιομηχανία τροφίμωνμέγ. 60 °C– Καθ

Seite 129 - Acessórios e peças

– 10Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σω-λήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό αγωγό.ΠροσοχήΟ παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί ε

Seite 130 - Declaração de conformidade

– 11 Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5 δευ-τερόλεπτα) την αντλία με το διακόπτη της συσκευής. Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή-πτη από την πρίζα μ

Seite 131 - Dados técnicos

– 12 Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία απο-στράγγισης. Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν-δειξη MAX.Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ-γή των φυσ

Seite 132

– 13– Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρα-σίας καυσαερίων. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/OFF“. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Θέστε τ

Seite 133

– 14– Πίεση ρυθμισμένη στο MIN Ρυθμίστε την πίεση στην τιμή MAX.– Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο Καθαρίστε το φίλτρο. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο

Seite 134 - Inspecções periódicas

– 15Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα σ

Seite 135 - Symbolerne i

– 16HDS 8/18NetzanschlussSpannung V 230 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 5,5 5,5Absicherung (träge) A 16 16Maximal zulässige Netzimpedan

Seite 136 - Symboler på maskinen

– 16Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ

Seite 137 - Sikkerhedsanordninger

– 17Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 100 240 230 400Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 3,

Seite 138 - Ibrugtagning

– 18HDS 8/18Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 5,5 5,5Ασφάλεια (αδρανής) A 16 16Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύο

Seite 139 -  Risiko

– 19HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400 230 400 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4Α

Seite 140 - Betjening

– 20Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ-φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επ

Seite 141

Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki

Seite 142

– 2Resim 11 Cihaz kapağı2 Püskürtme borusu tutucusu(çift taraflı)3 Sistem bakımı Advance RM 110/RM 1114 El freniyle birlikte direksiyon makarası5Taşım

Seite 143 - Pleje og vedligeholdelse

– 3Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt-lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te-raslar, bahçe makineleri, vb. TehlikeYaralanma tehlikesi

Seite 144 - Hjælp ved fejl

– 4Resim 3DikkatElektrik besleme hattını sağ tutamak demi-rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar görmemesine dikkat edin.Not: Kilidin çarpması iç

Seite 145

– 5 Hortum tamburlu cihaz:Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancasına bağlayın.DikkatYüksek basınç hortumunu her zaman tü-müyle açın.Resim 5Resi

Seite 146 - Tilbehør og reservedele

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18NetzanschlussSpannung V 230 400 230 400 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 6,4 6,4 7,8 7

Seite 147 - EU-overensstemmelseser

– 6– Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Plakası.– Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1&

Seite 148 - Tekniske data

– 7 Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna getirin.Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar.Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir-likte kısa

Seite 149

– 8Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça-lışır.Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir.Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo-ruz:– Ha

Seite 150

– 9DikkatDon, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar verir. Cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere koyun.Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki-

Seite 151 - Gentagende kontroller

– 10 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Mikro filtreyi temizleyin. Yağ seviyesini kontrol edin.DikkatYağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärc-her

Seite 152 - Symboler i bruksanvisningen

– 11Resim 12 Cihaz soketindeki kutbu değiştirin.– Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış-mıyor".– Koruma hatası Cihaz şalterini „0/OFF“ ko

Seite 153 - Oversikt

– 12– Sistemde havaPompadaki havanın boşaltılması: Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu-muna getirin. El püskürtme tabancası açıkken, c

Seite 154 - Ta i bruk

– 13Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir-lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla-rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıka

Seite 155

– 14İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg

Seite 156

– 15Teknik BilgilerHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Elektrik bağlantısıGerilim V 100 240 230 400Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Bağlantı gücü

Seite 157

– 18Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun-gen des Betreiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfu

Seite 158

– 16HDS 8/18Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 5,5 5,5Sigorta (gecikmeli) A 16 16İzin verilen maksimum ş

Seite 159 - Sette bort

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400 230 400 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 6,4 6,4

Seite 160 - Pleie og vedlikehold

– 18Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k

Seite 161 - Feilretting

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните

Seite 162

– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опас-ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас

Seite 163 - Tilbehør og reservedeler

– 3Рис. 2A Включатель аппаратаB Регулятор температурыC Дозирующий клапан моющего средстваD Манометр1 Контрольная лампочка насоса2 Контрольная лампочка

Seite 164 - EU-samsvarserklæring

– 4документировали этот процесс. До-кументацию можно получить отправив запрос партнеру фирмы KÄRCHER. При запросе документа-ции следует указать номер

Seite 165

– 5Указание: При установке вдавить бу-тылку с усилием, чтобы пробить крышку. Не вынимать бутылку до опустошения.Указание: Для защиты аппарата отклю-чи

Seite 166

– 6Рис. 4 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо

Seite 167

– 7 Установить регулятор давления/ко-личества на насосе на максималь-ную величину. Закрыть клапан-дозатор моющего средства. ОпасностьНи в коем случ

Seite 168 - Gjentatte kontroller

English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub

Seite 169 - Miljöskydd

– 8При регулярном использовании прибора и повторном появлении соответствую-щих признаков (например, формикации пальцев, зябнущие пальцы) мы реко-менду

Seite 170 - Symboler på aggregatet

– 9Указание:Если требуется длительное время работать с пониженным давлени-ем, отрегулируйте давление на насосе.– Для бережного отношения к окружа-ющей

Seite 171 - Säkerhetsanordningar

– 10 Установить минимальное значение рабочего давления насоса. Установите регулятор температуры на мин. 100 °C. Дозирующий клапан моющего средс-тва

Seite 172 - Idrifttagning

– 11Указание: Соблюдайте инструкции по использованию антифриза. Залейте в бак с поплавком обычный антифриз. Включить аппарат (без горелки), пока он

Seite 173 - – Max. sughöjd: 0,5 m

– 12 Очистите сетчатый фильтр в системе предохранения от отсутствия воды. Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства. Замена масла. Пр

Seite 174 - Handhavande

– 13– Залипло герконовое реле системы предохранения от отсутствия воды. Проверить систему предохранения от отсутствия воды.Рис. 12 Поменять местами

Seite 175

– 14Указание: Использование горелки воз-можно только на протяжении 5 часов.– Пустая бутылка со средством для ухода за системой. Заменить бутылку со с

Seite 176 - – Biltvätt, maskinrengöring

– 15 Оставьте прибор работать при от-крытом клапане-дозаторе моющего средства и закрытой подаче воды до тех пор, пока полностью не будет опорожнен ба

Seite 177 - Skötsel och underhåll

– 16Настоящим мы заявляем, что указанное да-лее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также использу-емой нами технологии и

Seite 178 - Åtgärder vid störningar

– 17Технические данныеHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17ЭлектропитаниеНапряжение В 100 240 230 400Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Потребляемая мощн

Seite 179

– 2Figure 11 Cover2 Support for spray lance(both sides)3 System care Advance RM 110/RM 1114 Steering roller with fixed position brake5 Mounting locati

Seite 180

– 18HDS 8/18ЭлектропитаниеНапряжение В 230 400Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность кВт 5,5 5,5Предохранитель (инертный) A 16 16Максимально доп

Seite 181 - Tillbehör och reservdelar

– 19HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18ЭлектропитаниеНапряжение В 230 400 230 400 400Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность кВт 6,4 6

Seite 182 - Försäkran om EU-överens

– 20Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответс-твующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодическ

Seite 183 - Tekniska data

Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v

Seite 184

– 21. ábra1 Készülék fedél2 Tartó a sugárcsőhöz(két oldali)3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1114 Vezető görgő rögzítőfékkel5 Rögzítési pont a szállí

Seite 185

– 3Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-művek, építmények, szerszámok, homlok-zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VeszélySérülésveszély! B

Seite 186 - Återkommande provningar

– 4몇 Figyelem!Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-nek, magasnyomású tömlőknek és csatla-kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készü

Seite 187 - Käyttöohjeessa esiintyvät

– 5VigyázatSérülésveszély!– Csak Kärcher termékeket használjon.– Semmi esetre se töltsön be oldószert (benzin, aceton, hígító stb.).– Kerülje a szemme

Seite 188 - Käyttötarkoitus

– 610. ábra Csatlakoztassa a felső bevezetőtömlőt a szivattyúfejhez. Dugja át a tisztítószer adagolószelep öblítő vezetékét.  Kösse be a szívócsöve

Seite 189 - Turvalaitteet

– 7 BalesetveszélyA fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell húzni, amíg a készülék nyomásmentes nem le

Seite 190 - Käyttöönotto

– 3– Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the re-spective country.– Please follow the national rules and regulation

Seite 191

– 8– A környezet védelme érdekében taka-rékosan bánjon a tisztítószerekkel.– A tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmasnak kell lenni. A tisz

Seite 192 - Suuttimen vaihto

– 9 Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-lepet. Készülékkapcsolót 1. fokozatra (üzem hideg vízzel) állítani. Öblítse le a készüléket nyitott k

Seite 193 - – Puhdistaminen höyryllä

– 10VigyázatSérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.11. ábraVigyázatSérülésveszély! A készülék villástargoncá

Seite 194

– 11 Húzza ki a tisztítószer szívótámaszté-kait.  A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való felfo

Seite 195 - Hoito ja huolto

– 12– A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet. Értesítse a szervizt.– A rendszer ápoló felismerés meghibá-sodott Értesítse a szervizt.– A hőmérséklet

Seite 196 - Häiriöapu

– 13 Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító-szer adagoló szelep és lezárt víztápláló vezeték mellett, amíg az úszótartály ki-ürül és a nyomás „0“

Seite 197

– 14Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe

Seite 198

– 15Műszaki adatokHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 100 240 230 400Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Csatlakozá

Seite 199 - Varusteet ja varaosat

– 16HDS 8/18Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 5,5 5,5Elektromos biztosíték (lomha) A 16

Seite 200 - EU-standardinmukaisuusto

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400 230 400 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesí

Seite 201 - Tekniset tiedot

– 4Figure 3CautionHook the electric supply line into the cable guide of the right handle bow. Ensure that the cable is not damaged.Note: Push the bott

Seite 202

– 18Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-meltetési ország adott nemzeti követelményeit.Ismétlődő ellen

Seite 203

eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal

Seite 204 - Toistuvat tarkastukset

– 2Obr. 11 Kryt přístroje2 Úchytka na rozprašovací trubku(na obou stranách)3 Systémový ošetřovací prostředek Advance RM 110/RM 1114 Vodící kladka s br

Seite 205 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 3Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro-jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd. Pozor!Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích

Seite 206 - Πεδίο χειρισμού

– 4몇 UpozorněníNebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez záva

Seite 207 - Διατάξεις ασφαλείας

– 5PozorNebezpečí úrazu!– Používejte výlučně produkty Kärcher.– V žádném případě nevlévejte rozpouš-tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).– Vyvarujte s

Seite 208 - Έναρξη λειτουργίας

– 6 Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vody.– Max. sací výška: 0,5 mDokud pumpa nenasaje vodu, měli bys

Seite 209 -  Κίνδυνος

– 71 Provoz se studenou vodou2 Ekoprovoz (horká voda max. 60 °C)3 Provoz s horkou vodou / párou Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný provozní re

Seite 210

– 8 Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čisticího prostředku podle čistěného povrchu.Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte na čištěný

Seite 211 - Χειρισμός

– 9 Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pouze suchýma rukama. Sejměte přípojku vody. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-stroj není bez t

Seite 212

– 5Figure 5Figure 6 Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum. Rotate the hose drum until the screwed-on semibowl is pointing to

Seite 213

– 10 Sejměte přípojku vody. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-stroj není bez tlaku. Ruční stříkací pistoli zajistěte. Nechte přístroj vy

Seite 214 - Φροντίδα και συντήρηση

– 11– Reedův spínač vázne v zajištění proti nedostatku vody. Zkontrolujte zajištění proti nedostatku vody.Obr. 12 Vyměňte póly na zástrčce přístroje

Seite 215 - Εργασίες συντήρησης

– 12– Nádrž na čisticí prostředek 1 je prázdná. Doplňte čistidlo.– Nádrž na čisticí prostředek 2 je prázdná. Doplňte čistidlo.– Bez síťového napětí

Seite 216 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 13– Láhev na systémový ošetřovací pro-středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový ošetřova-cí prostředek.– Palivová nádrž je prázdná. Doplňte p

Seite 217

– 14Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k

Seite 218

– 15Technické údajeHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Síťové vedeníNapětí V 100 240 230 400Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Příkon kW 3,2 3,1 3,4

Seite 219 - Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– 16HDS 8/18Síťové vedeníNapětí V 230 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50Příkon kW 5,5 5,5Pojistka (pomalá) A 16 16Maximálně přípustná impedance sítě ohmů -

Seite 220 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Síťové vedeníNapětí V 230 400 230 400 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Příkon kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4Poji

Seite 221 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 18Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku proved

Seite 222

Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up

Seite 224 - Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι

– 6CautionThe highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni-cal data) is not to be exceeded. In case of confusion

Seite 225 - Kullanım kılavuzundaki

– 2Slika 11 Pokrov naprave2 Nosilec za brizgalno cev(obojestranski)3 Sistemska nega Advance RM 110/RM 1114 Krmilni valj s fiksirno zavoro5 Pritrditven

Seite 226 - Cihazdaki semboller

– 3Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-sad, teras, vrtnega orodja, itd. NevarnostNevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-skih črpalkah ali

Seite 227 - İşletime alma

– 4Slika 3PozorElektrični dovodni kabel obesite v kabelsko vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi-te, da se omrežni kabel ne poškoduje.Opozorilo: Ste

Seite 228 -  Tehlike

– 5PozorVisokotlačno gibko cev vedno popolnoma odvijte.Slika 5Slika 6 Visokotlačno gibko cev popolnoma od-vijte s cevnega bobna. Cevni boben vrtite,

Seite 229

– 6PozorMaksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V primeru nejasnosti glede om

Seite 230 - Kullanımı

– 7 Regulator temperature nastavite na že-ljeno temperaturo.30 °C do 98 °C:– Čiščenje z vročo vodo.100 °C do 150 °C:– Čiščenje s paro. Visokotlačno

Seite 231

– 8 NevarnostNevarnost oparin! Regulator temperature nastavite na že-ljeno temperaturo. NevarnostNevarnost oparin! Pri delovnih temperaturah nad 98

Seite 232

– 9Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. V posodo s plovcem napolnite standar-dno sredstvo proti zamrzn

Seite 233 - Koruma ve Bakım

– 10 Nataknite gibko cev. Trdno privijte prekrovno matico. Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-vite.

Seite 234 - Arızalarda yardım

– 11– Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov. Stikalo stroja na "0/OFF". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo.– M

Seite 235

– 7 Turn the regulation spindle in a clock-wise direction: Increase working pres-sure (MAX).  Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direc

Seite 236

– 12 Pustite, da naprava pri odprtem dozir-nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler posoda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk

Seite 237 - Aksesuarlar ve yedek

– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov

Seite 238 - AB uygunluk bildirisi

– 14Tehnični podatkiHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Omrežni priključekNapetost V100 240 230 400Vrsta toka Hz1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Priključna moč kW

Seite 239 - Teknik Bilgiler

– 15HDS 8/18Omrežni priključekNapetost V 230 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 5,5 5,5Zaščita (inertna) A 16 16Maksimalno dopustna omrežna

Seite 240

– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Omrežni priključekNapetost V 230 400 230 400 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 6,4 6,4 7

Seite 241

– 17Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-rabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje pr

Seite 242 - Periyodik kontroller

Polski– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niej

Seite 243 - Защита окружающей среды

– 2Rys. 11 pokrywa urządzenia2 Uchwyt lancy(obustronnie)3Płyn do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 1114kółko samonastawcze zwrotne z ha-mulcem pos

Seite 244 - Символы в руководстве по

– 3Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-niczego itd. NiebezpieczeństwoRyzyko obrażeń! W razie stosowani

Seite 245 - Указания по технике

– 4– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-nie zbyt wysoka temperatura spalin.몇 OstrzeżenieNiebezpieczeństwo zrani

Seite 246 - Начало работы

– 8 DangerScalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C.Therefore the followi

Seite 247 -  Опасность

– 5UwagaNiebezpieczeństwo zranienia!– Używać wyłącznie produktów marki Kärcher.– Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben-zyny, acetonu, rozcieńczalnikó

Seite 248

– 6Rys 9 Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-stemu. Odkręcić górny wąż zasilający prowa-dzący do zbiornika z pływakiem.Rys 10 Podłączyć górny wą

Seite 249 - Управление

– 7Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w pal-cach, zimne palce), rad

Seite 250

– 8– Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących na-leży używać oszczędnie.– Środek czyszczący musi być odpowiednio dobrany d

Seite 251

– 9 Ustawić zawór dozujący środek czysz-czący w pozycji „0“. Ustawić przełącznik urządzenia na po-ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą). Spłukiwać urządz

Seite 252

– 10UwagaNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.Rys. 11UwagaNiebezpieczeństwo uszkodz

Seite 253 - Уход и техническое

– 11 Oczyścić sitko w wodzie. Wsunąć sitko. Założyć wąż. Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową. Wyjąć króciec do zasysania środka czyszczącego. Oczy

Seite 254 - Помощь в случае

– 12– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-lony. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Włączyć urządzenie.– Usterk

Seite 255

– 13– Nieszczelna pompaWskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nie-szczelności, należy oddać urządzenie d

Seite 256

– 14Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj

Seite 257 - Принадлежности и

– 9Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Switch on

Seite 258 - Заявление о соответствии

– 15Dane techniczneHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Przyłącze siecioweNapięcie V 100 240 230 400Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Pobór mocy kW

Seite 259 - Технические данные

– 16HDS 8/18Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 5,5 5,5Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16Maksymalna dopuszczal

Seite 260

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400 230 400 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 6,4 6,4 7,8

Seite 261

– 18Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-mogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany pr

Seite 262 - Периодические проверки

Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ

Seite 263 - Szimbólumok az üzemeltetési

– 2Figura 11 Capacul aparatului2 Suport pentru lance(pe ambele părţi)3 Soluţie de tratare Advance RM 110/RM 1114 Rolă de ghidare cu frână de imobiliza

Seite 264 - Szimbólumok a készüléken

– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric

Seite 265 - Biztonsági berendezések

– 4– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împiedică pornirea arzătorului în cazul în care nu este apă în aparat.– O sită împiedică murdărirea

Seite 266 - Üzembevétel

– 5AtenţiePericol de accidentare!– Utilizaţi numai produse Kärcher.– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-nă, acetonă, diluant, etc.).– Evitaţi conta

Seite 267

– 6 Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de apă folosind filtrul (accesoriu).– Înălţimea maximă de absorbţie:

Seite 268 - Használat

– 10 Take out detergent suck supports. Clean filter in water and reinstall. Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. Loosen release screw. Tighte

Seite 269 -  Balesetveszély

– 71 Funcţionarea cu apă rece2 Funcţionare ecologică (apă caldă max. 60 °C)3 Funcţionarea cu aburi Reglaţi întrerupătorul principal al apara-tului la

Seite 270 -  Veszély

– 8 Presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să fie curăţată.Notă: La început î

Seite 271

– 9 Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-cunde) de la întrerupătorul principal. Scoateţi ştecherul din priză doar dacă aveţi mâinile uscate. Despr

Seite 272 - Ápolás és karbantartás

– 10 PericolPericol de rănire din cauza pornirii acciden-tale a aparatului.Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecher

Seite 273 - Segítség üzemzavar esetén

– 11 PericolPericol de rănire din cauza pornirii acciden-tale a aparatului.Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecher

Seite 274

– 12– Interval de sevice Efectuarea lucrărilor de întreţinere.– Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil.Notă: Funcţionare cu arzăto

Seite 275 - Tartozékok és alkatrészek

– 13 Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de dozare a soluţiei de cură-ţat este deschis şi alimentarea cu apă este închisă, până când r

Seite 276 - EK konformitási nyiltakozat

– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d

Seite 277 - Műszaki adatok

– 15Date tehniceHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 100 240 230 400Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50

Seite 278

– 16HDS 8/18Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50Puterea absorbită kW 5,5 5,5Siguranţă fuzibilă (lentă) A 1

Seite 279

– 11– System care detection defective Inform Customer Service– Temperature sensor defective Inform Customer Service– Service interval Perform servi

Seite 280 - Ismétlődő ellenőrzések

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400 230 400 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Puterea

Seite 281 - Symboly použité v návodu k

– 18Notă:Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuată de:

Seite 282 - Symboly na zařízení

Slovenina– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie pou

Seite 283 - Bezpečnostní zařízení

– 2Obrázok 11 Kryt prístroja2 Držiak oceľovej rúrky(obojstranne)3 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 1114 Otočné koliesko s ručnou brzdou5 Miesto

Seite 284 - Uvedení do provozu

– 3Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, atď NebezpečenstvoNebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čer

Seite 285

– 4몇 PozorNebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že stav nie je bezchy

Seite 286 - Výměna hubice

– 5PozorNebezpečenstvo poranenia!– Používajte iba produkty Kärcher.– V žiadnom prípade nepoužívajte roz-púšťadlá (benzín, acetón, riedidlá atď.).– Zab

Seite 287 -  Nebezpečí!

– 6 Presuňte vyplachovacie vedenie dávkova-cieho ventilu čistiaceho prostriedku. Na prípojku vody naskrutkujte najmenej 3/4 palcovú saciu hadicu s f

Seite 288 -  Pozor!

– 71 Prevádzka so studenou vodou2 Ekologická prevádzka (Horúca voda max. 60 °C)3 Prevádzka s horúcou vodou/parou Prepínač zariadenia nastavte na poža

Seite 289 - Ošetřování a údržba

– 8 Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich prostriedkov nastavte podľa čisteného povrchu.Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr nasmerovať na čisten

Seite 290 - Pomoc při poruchách

– 12 Leave device running with open detergent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to

Seite 291

– 9 Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou rukou. Odstráňte prípojku vody. Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji n

Seite 292

– 10 NebezpečenstvoNebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom.Pred všetkými prácami prístroj vypnite

Seite 293 - Příslušenství a náhradní díly

– 11 NebezpečenstvoNebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom.Pred všetkými prácami prístroj vypnite

Seite 294 - Prohlášení o shodě pro ES

– 12Upozornenie: Prevádzka horáka je možná ešte 5 hodín.– Fľaša systému ošetrovania je prázdna. Vymeňte fľašu systému ošetrovania.Upozornenie: Prevád

Seite 295 - Technické údaje

– 13– Fľaša systému ošetrovania je prázdna. Vymeňte fľašu systému ošetrovania.– Palivová nádrž je prázdna. Doplňte palivo.– Nedostatok vody Skontro

Seite 296

– 14Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep-cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedený

Seite 297

– 15Technické údajeHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Zapojenie sieteNapätie V 100 240 230 400Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW

Seite 298 - Periodické zkoušky

– 16HDS 8/18Zapojenie sieteNapätie V 230 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 5,5 5,5Poistka (zotrvačná) A 16 16Maximálne prípustná siet&a

Seite 299 - Simboli v navodilu za

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Zapojenie sieteNapätie V 230 400 230 400 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 6,4 6,4 7,

Seite 300 - Simboli na napravi

– 18Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkú

Seite 301 - Varnostne priprave

– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in

Seite 302 -  Nevarnost

Hrvatski– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sl

Seite 303

– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cijevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 1114 Kotačić s pozicijskom kočnicom5 Mj

Seite 304 - 몇 Opozorilo

– 3Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa-sada, terasa, vrtnih strojeva itd. OpasnostOpasnost od ozljeda! Ako se stroj primje-njuje na benzinsk

Seite 305

– 4몇 UpozorenjeOpasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-tlačno crijevo i priključci moraju biti u be-sprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijeko

Seite 306

– 5OprezOpasnost od ozljeda!– Rabite samo Kärcherove proizvode.– Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapa-la (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.).– Iz

Seite 307 - Nega in vzdrževanje

– 6Slika 9 Skinite spremnik sredstva za njegu su-stava. Odvijte gornje dovodno crijevo prema posudi s plovkom.Slika 10 Gornje dovodno crijevo prikl

Seite 308 - Pomoč pri motnjah

– 7 OpasnostPrije zamjene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači.1 Rad s hladnom vodom2

Seite 309

– 8Napomena: Orijentacijske vrijednosti na komandnom polju pri maksimalnom rad-nom tlaku. Tlak, temperaturu i koncentraciju de-terdženta podesite ovi

Seite 310 - Pribor in nadomestni deli

– 9 Suhim rukama izvucite utikač iz utični-ce. Uklonite priključak za vodu. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači.

Seite 311 - ES-izjava o skladnosti

– 10 Fiksirajte ručnu prskalicu. Ostavite uređaj da se ohladi.O provođenju redovnog sigurnosnog is-pitivanja odnosno o sklapanju ugovora o održavanj

Seite 312 - Tehnični podatki

– 14Technical specificationsHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Main SupplyVoltage V 100 240 230 400Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Connected loa

Seite 313

– 11– Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne-dostatka vode je slijepljen. Provjerite detekciju nedostatka vode.Slika 12 Zamijenite polove na utikaču

Seite 314

– 12– Spremnik sredstva za pranje 2 je pra-zan. Ulijte deterdžent.– Nema napona Provjerite priključak na električnu mre-žu odnosno dovod.– Zrak u su

Seite 315 - Periodičan preverjanja

– 13– Radni tlak odnosno protok su previsoki. Smanjite radni tlak/protok odgovaraju-ćim regulatorom na pumpi.– Zavijena grijaća cijev je čađava Uređ

Seite 316 - Symbole w instrukcji obsługi

– 14Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev

Seite 317 - Symbole na urządzeniu

– 15Tehnički podaciHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Priključak na električnu mrežuNapon V 100 240 230 400Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Prikl

Seite 318 - Zabezpieczenia

– 16HDS 8/18Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 5,5 5,5Osigurač (inertni) A 16 16Maksimalno do

Seite 319 - Uruchamianie

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400 230 400 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna snaga

Seite 320

– 18Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite pr

Seite 321 - 몇 Ostrzeżenie

Srpski– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za s

Seite 322

– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 1114Točkić sa pozicionom kočnicom5 Mesto z

Seite 323

– 15HDS 8/18Main SupplyVoltage V 230 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50Connected load kW 5,5 5,5Protection (slow) a 16 16Maximum allowed net impedance Ohm

Seite 324

– 3Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. OpasnostOpasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim

Seite 325 - Czyszczenie i konserwacja

– 4– Ograničavač temperature izduvnog gasa isključuje uređaj kada je dostignuta previsoka temperatura izduvnih gasova.몇 UpozorenjeOpasnost od povreda!

Seite 326 - Usuwanie usterek

– 5OprezOpasnost od povreda!– Koristite samo Kärcher proizvode.– Ni u kom slučaju nemojte da sipate rastvarače (benzin, aceton, razređivače i sl.).– I

Seite 327

– 6Slika 10 Gornje dovodno crevo priključite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ventila za doziranje deterdženta.  Priključite usisno crevo

Seite 328 - Wyposażenie dodatkowe i

– 7 OpasnostPre zamene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.1 Rad sa hladn

Seite 329 - Deklaracja zgodności UE

– 8– Radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba koristiti štedljivo.– Deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se čisti. Uz pomoć ventil

Seite 330 - Dane techniczne

– 9 Ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Prekidač uređaja postavite na stepen 1 (rad sa hladnom vodom). Uređaj isperite u tr

Seite 331

– 10Slika 11OprezOpasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja viljuškarom uzmite u obzir prikaz na slici.OprezOpasnost od povreda i oštećenja! Prilikom

Seite 332

– 11 POnovo zategnite zavrtnja za ispuštanje ulja. Ulje polako napunite do oznake "MAX".Napomena: Pobrinite se za neometano ispuštanje meh

Seite 333 - Regularne przeglądy

– 12– Neispravan detektor nege sistema Obavestite servisnu službu.– Neispravan senzor temperature Obavestite servisnu službu.– Interval servisiranja

Seite 335 - Prezentare generală

– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Main SupplyVoltage V 230 400 230 400 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Connected load kW 6,4 6,4 7,8 7,8

Seite 336 - Dispozitive de siguranţă

– 13 Pustite uređaj da radi sa otvorenim ventilom za doziranje deterdženta i zatvorenim dotokom vode, do rezervoar sa plovkom ne bude isisan na prazn

Seite 337 - Punerea în funcţiune

– 14Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn

Seite 338

– 15Tehnički podaciHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Priključak na električnu mrežuNapon V 100 240 230 400Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Prikl

Seite 339 - Utilizarea

– 16HDS 8/18Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 5,5 5,5Osigurač (inertni) A 16 16Maksimalno do

Seite 340

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400 230 400 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna snaga

Seite 341

– 18Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna is

Seite 342 - Depozitarea

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Seite 343 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 2Фигура 11 Капак на уреда2 Държач за тръбата за разпръскване(от двете страни)3 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 1114 Водещи колела със засто

Seite 344 - Remedierea defecţiunilor

– 3Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, ак-тивни електрически уреди или къ

Seite 345

– 4– Предпазният клапан отваря, когато преливният вентил респ. пневматич-ният прекъсвач са дефектни.Предпазният клапан е настроен и плом-биран още в з

Seite 346 - Accesorii şi piese de schimb

– 17Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTe

Seite 347 - Declaraţie de conformitate CE

– 5Указание: При използване на поддръж-ка на системата Advance 2 RM 111 тряб-ва да се спазва следното:– Защита от образуване на котлен ка-мък: вижте т

Seite 348 - Date tehnice

– 6 Положете нов маркуч за работа под налягане през предвидената направ-ляваща за маркуча и положете на-правляващата ролка на долната страна на уреда

Seite 349

– 7ВниманиеНе бива да се надвишава максимално допустимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъединяване (вижте Технически данн

Seite 350

– 8Указание: Ако от дюзата за високо наля-гане не изтича вода, да се обезвъздуши помпата. Вижте Помощ при повреди - “Уредът не създава налягане“. Тер

Seite 351 - Verificări regulate

– 9Уредът работи в икономичния темпера-турен диапазон.Указание: Температурата може да се регулира до 60 °C.Препоръчваме Ви следните температу-ри на по

Seite 352 - Symboly v návode na

– 10 Тръбата за разпръскване да се фик-сира в държача на капака на уреда. Развийте маркуча за работа под на-лягане и електрическия кабел и ги постав

Seite 353 - Symboly na prístroji

– 11 ОпасностОпасност от нараняване поради не-преднамерено потеглящ уред и елек-трически удар.Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да с

Seite 354 - Bezpečnostné prvky

– 12 Отново да се затегне изпускателната пробка. Маслото да се налива бавно до дос-тигане на маркировката МАКС.Указание: Въздушните мехурчета тряб-в

Seite 355 - Uvedenie do prevádzky

– 13– Пламъчният сензор е изключил го-релката. Уведомете сервиза.– Дефектно разпознаване на поддръж-ката на системата Уведомете сервиза.– Дефектен с

Seite 356

– 14Указание: Допустими са 3 капки на ми-нута. При по-силна нехерметичност уреда да се провери в сервиза.– Утечка във вакуумната система Проверете д

Seite 357 - Výmena dýzy

Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appa-reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver

Seite 358 -  Nebezpečenstvo

– 15С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас

Seite 359

– 16Технически данниHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Присъединяване към мрежатаНапрежение V 100 240 230 400Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Присъеди

Seite 360 - Uskladnenie

– 17HDS 8/18Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощност kW 5,5 5,5Предпазител (ленив) А 16 16Максималн

Seite 361 - Starostlivosť a údržba

– 18HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 400 230 400 400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощн

Seite 362 - Pomoc pri poruchách

– 19Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повт

Seite 363

Eesti– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se

Seite 364 - Príslušenstvo a náhradné

– 2Joonis 11 Seadme kate2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru(kahepoolne)3 Süsteemihooldus Advance RM 110/RM 1114 Seisupiduriga juhtrullik5 Transpordi ki

Seite 365 - Vyhlásenie o zhode s norma

– 3Järgmiste objektide puhastamine: masi-nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-did, terrassid, aiatööriistad jne. OhtVigastusoht! Tanklates või

Seite 366

– 4Joonis 3EttevaatustRiputage elektri toitekaabel parempoolse sanga kaablijuhikusse. Jälgige, et kaabel viga ei saaks.Märkus: Pudelit kohale pannes s

Seite 367

– 5EttevaatustKerige kõrgsurvevoolik alati lõpuni maha.Joonis 5Joonis 6 Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-lilt maha kerida. Keerake voolikutru

Seite 368

– 2Figure 11 Capot2 Dispositif de fixation de la lance(bilatéral)3 Entretien système Advance RM 110/RM 1114 Roulettes pivotantes et frein de station-n

Seite 369 - Opakované skúšky

– 6EttevaatustMaksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral ühenduspu

Seite 370 - Simboli u uputama za rad

– 7 Asendage kõrgsurvedüüs (roosteva-bast terasest) aurudüüsiga (messingist) (vt „Töötamine auruga“). Keerake reguleerimisspindlit päripäe-va: Suur

Seite 371 - Simboli na uređaju

– 8 OhtPõletusoht! Seadke temperatuuriregulaator soovi-tud temperatuurile. OhtPõletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °C ei tohi töösurve ületad

Seite 372 - Sigurnosni uređaji

– 9 Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-survevoolik maha. Kruvige katla põhjas olev pealevooluto-ru maha ja laske küttespiraal tühjaks voolata.

Seite 373 - Stavljanje u pogon

– 10 Eemaldage sõel. Puhastage sõel ja pange see uuesti ta-gasi. Seade surve alt vabastada. Kruvige pumbapealt maha peenfilter. Monteerige peenfi

Seite 374

– 11– mootor ülekoormatud/ülekuumenenud Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Laske seadmel jahtuda. Lülitage seade sisse.– Rike esineb k

Seite 375 - Rukovanje

– 12 Puhastage sõela. Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-dada.– Vee juurdevool liiga väike Kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised a

Seite 376 -  Opasnost

– 13Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d

Seite 377

– 14Tehnilised andmedHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17VõrguühendusPinge V 100 240 230 400Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 3,2

Seite 378 - Njega i održavanje

– 15HDS 8/18VõrguühendusPinge V 230 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 5,5 5,5Kaitse (inaktiivne) A 16 16Maksimaalselt lubatav võrguimped

Seite 379 - Otklanjanje smetnji

– 3Nettoyage de : machines, véhicules, bâti-ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. DangerRisque de blessure ! En cas d'

Seite 380

– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18VõrguühendusPinge V 230 400 230 400 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 6,4 6,4 7,8 7,8

Seite 381

– 17Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-tavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija:

Seite 382 - Pribor i pričuvni dijelovi

Latviešu– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai i

Seite 383 - EZ izjava o usklađenosti

– 21. attēls1 Ierīces pārsegs2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis(abpusējs)3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance RM 110/RM 1114Stūres mehānisma rullītis a

Seite 384 - Tehnički podaci

– 3Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt-nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. BriesmasSavainošanās risks! Izmantojot degvielas

Seite 385

– 4몇 BrīdinājumsSavainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav nevaino-

Seite 386

– 5UzmanībuSavainojumu gūšanas risks!– Izmantot tikai Kärcher produktus.– Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātā-jus (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju u.c

Seite 387 - Redovite provjere

– 610. attēls Pieslēdziet padeves šļūteni pie sūkņa galvas. Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēša-nas vārsta skalošanas vadu. Sūkšanas šļūteni (mi

Seite 388 - Simboli u uputstvu za rad

– 7 BīstamiPirms sprauslas nomaiņas izslēdziet apa-rātu un spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz aparātā vairs nav spiediena.1 Darbs ar aukstu ūden

Seite 389

– 8– Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi.– Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai virsmai. Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas v

Seite 390 - Sigurnosni elementi

– 4– Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est i

Seite 391

– 9 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi (darbs ar karstu ūdeni). Ierīci ar atvērt

Seite 392

– 10UzmanībuSavainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-jot ņemiet vērā aparāta svaru.11. attēlsUzmanībuBojājumu risks! Iekraujot aparātu ar autoie-krāvēj

Seite 393

– 11 Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni. Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 litram eļļas. Atskrū

Seite 394

– 12– Liesmas sensors ir izslēdzis degli. Informējiet klientu dienestu.– Bojāta sistēmas apkopes atpazīšanas sistēma Informējiet klientu dienestu.–

Seite 395

– 13 Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī-dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk-ša un spiediens "0&qu

Seite 396

– 14Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie

Seite 397 - Nega i održavanje

– 15Tehniskie datiHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Elektrības pieslēgumsSpriegums V 100 240 230 400Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Pieslēguma

Seite 398

– 16HDS 8/18Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW 5,5 5,5Drošinātāji (inerti) A 16 16Maksimāli pieļa

Seite 399

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400 230 400 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW

Seite 400 - Pribor i rezervni delovi

– 18Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-cionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:

Seite 401 - Izjava o usklađenosti sa

– 5AttentionRisque de blessure !– Utiliser uniquement les produits Kärcher.– N'utiliser en aucun cas de solvant (es-sence, acétone, diluant, etc.

Seite 402

Lietuviškai– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja g

Seite 403

– 21 paveikslas1 Prietaiso gaubtas2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis(abipusis)3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan-ce RM 110/RM 1114 Varomieji ratai

Seite 404

– 3Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, įrankiams, fasadams, tera-soms, sodo prietaisams ir t.t. PavojusSužalojimų pavojus! Naudodami

Seite 405 - Redovna ispitivanja

– 43 paveikslasAtsargiaiElektros laidą įkabinkite į dešiniosios ran-kenos angą. Užtikrinkite, kad nebūtų pa-žeistas elektros laidas.Pastaba: Tvirtai

Seite 406 - Символи в Упътването за

– 54 paveikslas Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Ranka priveržkite purškimo vamzdžio veržlinę jungtį. Į kreipiamąją veržlę įstatykite auk

Seite 407 - Обслужващо поле

– 6Pastaba: Vėl sumontuokite prietaisą atvirkščia tvarka. Užtikrinkite, kad nebūtų užstrigęs sisteminės priežiūros priemonės rezervuaro magnetinio vož

Seite 408 - Предпазни приспособления

– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą.Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-rius.Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia pas

Seite 409 - Пускане в експлоатация

– 8Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau-ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, įrankius ir pan. Nustatykite riekiamą darbo slėgį.Prietaisas ve

Seite 410 -  Опасност

– 9AtsargiaiIki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal-tis gali sugadinti prietaisą.  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo šalčio vietoje.Jei pri

Seite 411

– 10 Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Išvalykite smulkų filtrą. Patikrinkite alyvos lygį.AtsargiaiJei alyva tampa balkšva, nedelsdami pra-

Seite 412 - Обслужване

– 6Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise :Figure 8 Retirer la bouteille d'entretien du système

Seite 413

– 1112 paveikslas Sukeiskite prietaiso kištuko polius.– Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne-veikia“.– Saugiklio sutrikimas Prietaiso jungiklį nu

Seite 414

– 12– Ištuštėjęs 2 valomųjų priemonių bakas.  Pripildykite valymo priemonių.– Nėra tinklo įtampos Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis-temą).–

Seite 415 - Tранспoрт

– 13– Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas) Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą.– Užrūdijęs gyvatuka

Seite 416 - Грижи и поддръжка

– 14Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo

Seite 417 - Помощ при неизправности

– 15Techniniai duomenysHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Elektros tinklo duomenysĮtampa V 100 240 230 400Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Prijun

Seite 418

– 16HDS 8/18Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 5,5 5,5Saugiklis (inercinis) A 16 16Didžiau

Seite 419 - Гаранция

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400 230 400 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų ga

Seite 420 - Декларация за съответ

– 18Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku-rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.Periodini

Seite 421 - Технически данни

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Seite 422

– 2Мал. 11 Кришка пристрою2 Тримач для струменевої трубки(по обидва боки)3 Засіб для догляду за системою Advance RM 110/RM 1114 Рульова стійка і гальм

Seite 423

– 7몇 AvertissementÁ cause des vibrations, une durée d'utilisa-tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation san

Seite 424 - Повторни проверки

– 3Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте елект

Seite 425 - Kasutusjuhendis olevad

– 4– Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вимикача.Запобіжний клапан настроєний і опломбовани

Seite 426 - Seadmel olevad sümbolid

– 5Вказівка: Під час застосування засобу для догляду за системою Advance 2 RM 111 слід звертати увагу на таке:– Захист від накипу: див. таблицю– Догля

Seite 427 - Kasutuselevõtt

– 6 Повністю всунути приєднувальний патрубок шланга у вузловий елемент та зафіксувати за допомогою затиску. Знову встановіть половинку.Потужність ди

Seite 428

– 7 Обережно!Небезпека вибуху!Не розпиляти горючі рідини. Обережно!Небезпека травмування! Ніколи не використовувати пристрій без встановленої струми

Seite 429

– 8 Установити регулятор температури на потрібну температуру.від 30 °C до 98 °C:– Миття гарячою водою.від 100 °C до 150 °C:– Очищення паром. Заміні

Seite 430 - Käsitsemine

– 9Використовується найекономічніший температурний режим роботи апарату.Вказівка: Температуру можна відрегулювати до 60 °C.Ми рекомендуємо наступні те

Seite 431

– 10Увага!Мороз зашкодить апарату, якщо з нього повністю не спущено воду. Залиште апарат на зберігання у захищеному від морозу місці.Якщо прилад підк

Seite 432

– 11 Дайте пристрою охолонути.Інформацію про проведення регулярної інспекції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне обслуговування мож

Seite 433 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 12 Обережно!Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку.До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути

Seite 434 - Abi häirete korral

– 8 Tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmenta-tion de la pression de service (MAX). Tourner la tige de régl

Seite 435

– 13– Ушкодження розпізнавання засобу для догляду за системою. Звернутися до служби підтримки користувачів.– Датчик температури несправний Звернутис

Seite 436 - Lisavarustus ja varuosad

– 14– Насос негерметичнийВказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі.– Протікання в сис

Seite 437 - EÜ vastavusdeklaratsioon

– 15У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку

Seite 438 - Tehnilised andmed

– 16Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе

Seite 439

– 17Технічні характеристикиHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Під'єднання до мережіНапруга В 100 240 230 400Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50З

Seite 440

– 18HDS 8/18Під'єднання до мережіНапруга В 230 400Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50Загальна потужність кВт 5,5 5,5Запобіжник (інертний) A 16 16Максимальн

Seite 441 - Korduvkontrollid

– 19HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Під'єднання до мережіНапруга В 230 400 230 400 400Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Загальна потужність

Seite 442 - Lietošanas instrukcijā

– 20Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перев

Seite 446

– 9 DangerRisque de brûlure ! Régler le thermostat sur la température souhaitée. DangerRisque de brûlure ! Lorsque les tempéra-tures de service son

Seite 447 - Apkalpošana

02/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu

Seite 448 -  Bīstami

– 10En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger

Seite 449 -  Briesmas

– 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Vérifier le niveau d'huile.AttentionSi l'huile prend une app

Seite 450

– 12– Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation– Commutateur Reed collé dans la pro-tection cont

Seite 451 - Kopšana un tehniskā apkope

– 13– Le réservoir de détergent 1 est vide. Faire le plein de détergent.– Le réservoir de détergent 2 est vide. Faire le plein de détergent.– Pas de

Seite 452 - Palīdzība darbības

– 14– La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys-tème.– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du

Seite 453

– 15Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v

Seite 454 - Piederumi un rezerves daļas

– 16Caractéristiques techniquesHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Raccordement au secteurTension V 100 240 230 400Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Seite 455 - EK Atbilstības deklarācija

– 17HDS 8/18Raccordement au secteurTension V 230 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50Puissance de raccordement kW 5,5 5,5Protection (à action retardée) A

Seite 456 - Tehniskie dati

– 18HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Raccordement au secteurTension V 230 400 230 400 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Puissance de racco

Seite 457

7891011126

Seite 458

– 19Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res-pectives du pays d'exploitation doivent être resp

Seite 459 - Regulāras pārbaudes

Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut

Seite 460 - Naudojimo instrukcijoje

– 2Fig. 11 Cofano2 Supporto per lancia(su entrambi i lati)3 Cura del sistema Advance RM 110/RM 1114 Ruota pivottante con freno di staziona-mento5 Punt

Seite 461 - Simboliai ant prietaiso

– 3Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-gio ecc. PericoloRischio di lesioni! Per apparecchi i

Seite 462 - Naudojimo pradžia

– 4몇 AttenzioneRischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfet

Seite 463 -  Pavojus

– 5AttenzioneRischio di lesioni!– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.– Non aggiungere solventi (benzina, ace-tone, diluente ecc.).– Evitare il cont

Seite 464

– 6 Svitare il tubo flessibile di alimentazione superiore verso il serbatoio a galleg-giante.Fig. 10 Collegare il tubo flessibile superiore di appro

Seite 465 - Valdymas

– 7– Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo.Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regola

Seite 466

– 8Avviso:Impostare la pressione dell'unità pompa, se si vuole lavorare a pressione ri-dotta per periodi più lunghi.– Per salvaguardare l'am

Seite 467

– 9 Portare il selettore dell'apparecchio in posizione 1 (Funzionamento con acqua fredda). Sciacquare l’apparecchio per almeno un minuto con la

Seite 468 - Priežiūra ir aptarnavimas

Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G

Seite 469 - Pagalba gedimų atveju

– 10Fig. 11AttenzioneRischio di danneggiamento. Per lo sposta-mento dell'apparecchio con un carrello ele-vatore osservare la figura.AttenzionePer

Seite 470

– 11 Rimontare il tubo flessibile. Stringere a fondo il dado di serraggio. Estrarre il raccordo di aspirazione de-tergente. Immergere il filtro in

Seite 471

– 12– Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Lasciare raffreddare

Seite 472 - Priedai ir atsarginės dalys

– 13– La pompa non è a tenuta stagnaAvviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Quando si verificano perdite di maggio-re ent

Seite 473 - EB atitikties deklaracija

– 14Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Seite 474 - Techniniai duomenys

– 15Dati tecniciHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Collegamento alla reteTensione V 100 240 230 400Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Potenza a

Seite 475

– 16HDS 8/18Collegamento alla reteTensione V 230 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potenza allacciata kW 5,5 5,5Protezione (ritardo di fusibile) A 16

Seite 476

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Collegamento alla reteTensione V 230 400 230 400 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potenza allacciat

Seite 477 - Periodiniai patikrinimai

– 18Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-zionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiCont

Seite 478 - Знаки у посібнику

Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v

Seite 479 - Панель управління

– 2Bild 11 Gerätehaube2 Halterung für Strahlrohr(beidseitig)3 Systempflege Advance RM 110/RM 1114 Lenkrolle mit Feststellbremse5 Befestigungspunkt für

Seite 480 - Захисні пристрої

– 2Afbeelding 11 Apparaatkap2 Houder voor spuitstuk(aan beide kanten)3 Systeemonderhoud Advance RM 110/RM 1114 Zwenkwiel met parkeerrem5 Bevestigingsp

Seite 481 - Введення в експлуатацію

– 3Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. GevaarVerwondingsgevaar! Bij het gebruik aan

Seite 482 -  Обережно!

– 4– De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit-laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben.몇 WaarschuwingVerwondi

Seite 483

– 5VoorzichtigVerwondingsgevaar!– Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.– In geen geval oplosmiddelen (benzine, aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul

Seite 484 - Експлуатація

– 6Afbeelding 10 Bovenste toevoerslang aan de pomp-kop aansluiten. Spoelleiding van het reinigingsmiddel-doseerapparaat verplaatsen. Zuigslang (dia

Seite 485

– 7 GevaarApparaat voor het verwisselen van de sproei-er uitschakelen en handspuitpistool hante-ren, totdat het apparaat zonder druk is.1 Werken met

Seite 486

– 8Instructie: Richtwaarden aan het bedie-ningspaneel bij een maximale werkdruk. Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-concentratie instellen volgens

Seite 487 - Догляд та технічне

– 9 Stekker alleen met droge handen uit het stopcontact trekken. Wateraansluiting verwijderen. Handspuitpistool bedienen tot het ap-paraat drukvrij

Seite 488 - Профілактичні роботи

– 10 Watertoevoer sluiten. Handspuitpistool openen. Pomp met apparaatschakelaar kort (ca. 5 seconden) inschakelen. Stekker alleen met droge handen

Seite 489 - Допомога у випадку

– 11– Olietekort Olie bijvullen.– Lek in het hogedruksysteem Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren.– Watertekort Wateraansluiti

Seite 490

– 3Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-rassen, Gartengeräten, etc. GefahrVerletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tan

Seite 491

– 12Instructie: Branderwerking is niet meer mogelijk.– Fles systeemonderhoud is leeg. Fles systeemonderhoud vervangen.– Reinigingsmiddeltank is leeg.

Seite 492 - Приладдя й запасні деталі

– 13– Geen ontstekingsvonk Indien bij de werking door het kijkglas geen ontstekingsvonk zichtbaar is, moet het apparaat door de klanten-dienst gecont

Seite 493 - Європейського

– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna genoemde machine op basis van het ontwerp en de bouw-wijze alsook in de door ons op de markt ge-brachte uitvoe

Seite 494 - Технічні характеристики

– 15Technische gegevensHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17SpanningaansluitingSpanning V 100 240 230 400Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Aansluitve

Seite 495

– 16HDS 8/18SpanningaansluitingSpanning V 230 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 5,5 5,5Zekering (trage) A 16 16Maximum toegelaten netim

Seite 496

– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18SpanningaansluitingSpanning V 230 400 230 400 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 6,4 6

Seite 497 - Періодичні перевірки

– 18Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen

Seite 498

Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o

Seite 499

– 2Figura 11 Capó del aparato2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados)3 Producto para cuidado del sistema Ad-vance RM 110/RM 1114 Rodillo

Seite 500

– 3Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-rramientas de jardín, etc. Peligro¡Peligro de lesiones! Cuando

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare