Karcher SGV 8-5 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Spezialmaschinen Karcher SGV 8-5 herunter. Karcher SGV 8-5 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 372
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

www.kaercher.com/register-and-winSGV 6/5SGV 8/559650250 06/14Deutsch 7English 20Français 33Italiano 47Nederlands 61Español 75Português

Seite 2 - MAX 40°C

– 4Vor Behandlung mit dem Gerät immer die Verträglichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Zuerst Eindampfen, dann trocknen lassen und ansch

Seite 3

– 12 Desligar o aparelho.  Verificar o recipiente da água limpa quanto a fixação correcta. Ligar novamente o aparelho. Se a lâmpada de controlo nã

Seite 4

– 13Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto

Seite 5

– 14Dados técnicosSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBTensão da rede V 220-240 220-240 220-240 220-240Frequência Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Tensão no

Seite 6

– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde

Seite 7 - 몇 Vorsicht

– 2DampOBS - skoldningsfareFigur 1 Påfyld ferskvandsbeholder2 Montering af tilbehør3 Vælge driftsmåden,Opvarm apparatet4 Rensning - damp-/sugedrift5 T

Seite 8 - Übersicht

– 3Figur 1 0/OFF2 Driftstype: Koldtvands-/sugedrift3 Driftstype: Damp-/varmtvands-/koldt-vands-/sugedrift (eco!efficiency)4 Driftstype: Damp-/varmtvan

Seite 9 - Reinigungsmethoden

– 4몇 AdvarselSundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der skal tages højde for alle henvisninger, som kommer med de anvendte rensemidler.OBSRensemiddelb

Seite 10 - Inbetriebnahme

– 5 Forbind tilbehøret, der kan skrues og spænd det fast med hånden.Figur Figur Under driften er det nødvendigt at appara-tet står vandret.Kun SGV 8/

Seite 11 - Bedienung

– 6 Stil drejekontakten på damp-/varmt-vands-/koldtvands-/sugedrift. RisikoSkoldningsrisiko! For at forhindre en tilfæl-digt afgivelse af damp, kan

Seite 12 -  Gefahr

– 7Kun SGV 8/5:Bemærk: Kontroller rengøringsmiddelbe-standigheden af den flade, der skal renses.Bemærk: I denne driftstype har håndhjulet i enhver sti

Seite 13 - Reinigungsmittel-/Saugbetrieb

– 5 GefahrVerbrühungsgefahr! Um Austreten von Dampf beim Trennen von Zubehörteilen zu verhindern, muss die Sicherungsraste am Dampfschalter herausgez

Seite 14

– 8 Sæt dampsugerøret således i holderen (forneden) og i holderen (foroven), at håndtaget peger ud ad. Tryk kort på dampkontakten. Start selv-rensni

Seite 15 - Anwendung des Zubehörs

– 9– Rengøring af store overflader, gulve af keramik, marmor, parket, gulvtæpper osv.– Gulvdyse med gummilæbeindsats: Til opsugning af væsker på glatt

Seite 16 - Hilfe bei Störungen

– 10 Lad kundeservice fjerne kalk fra maski-nen. RisikoSluk for apparatet inden der arbejdes på det, træk stikket ud og lad apparatet køle af. Risi

Seite 17

– 11 Kontroller om tilbehørsstikket sidder korrekt. Afbryd apparatet, vendt et øjeblik, tænd apparatet igen. Kontakt kundeservice, hvis fejlen opst

Seite 18 - EG-Konformitätserklärung

– 12Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ

Seite 19 - Technische Daten

– 13Tekniske dataSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNetspænding V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Spænding i håndta

Seite 20 - Proper use

– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes

Seite 21 - Overview

– 2DampADVARSEL – ForbrenningsfareFigur 1 Fylle rentvannsbeholderen2 Montere tilbehør3 Velge driftstype,Varm opp apparatet4 Rengjøring - damp-/sugedri

Seite 22 - Cleaning methods

– 350 Hurtigstartanvisning51 Deksel til bruktvannsbeholderen52 Lås til bruktvannsbeholderen53 TypeskiltFigur 1 0/OFF2 Driftsmodus: Kaldvanns-/sugedrif

Seite 23 - Start up

– 4몇 AdvarselFare for helsen, fare for skader. Ta hensyn til alle merknader, som er vedlagt de brukte rengjøringsmidlene.ForsiktigRengjøringsmiddelløs

Seite 24 - Operation

– 6Hinweis: Bei dieser Betriebsart hat das Handrad in jeder Stellung die Funktion „Kaltwasser ausbringen“. Der Dampf-/Heißwasserbetrieb ist deaktivier

Seite 25 -  Danger

– 5 Koble fra tilbehør: Hold sperren for til-behør trykket og trekk tilbehørsdelene fra hverandre. Koble til tilbehør som kan skrus og trekk til hån

Seite 26

– 6 Still dreiebryteren på damp-/varmt-vanns-/kaldvanns-/sugedrift. FareForbrenningsfare! For å forhindre tilfeldig utstrømning av damp kan sikrings

Seite 27 - How to use the accessories

– 7Merknad: Ved denne driftsmodusen har håndhjulet i alle stillinger funksjonen "Spre rengjøringsløsning". Damp-/varmtvanns-/kaldvannsdrift

Seite 28

– 8 Trykk kort på dampbryteren. Selvrens starter.Selvrens skjer automatisk. Tidsforløpet vises. Tøm rentvannsbeholderen. Tøm rengjøringsmiddelbehol

Seite 29 - Troubleshooting

– 9– rengjøring av store arealer, gulv av ke-ramikk, marmor, parkett, tepper osv.– Gulvdyse med gummileppeinnsats: For oppsuging av væsker på glatte o

Seite 30 - Accessories and Spare Parts

– 10 Kundeservice må avkalke maskinen. FareFør alle arbeider på apparatet skal appara-tet slås av og strømkabelen trekkes ut og apparatet avkjøles.

Seite 31 - EC Declaration of Conformity

– 11 Kontroller at kontakten for tilbehør sitter riktig. Hvis det kommer vann inn i håndtaket, må du sørge for fullstendig tørking. Slå av apparate

Seite 32 - Technical specifications

– 12Tekniske dataSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNettspenning V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Spenning i håndt

Seite 33 - Symboles utilisés dans le

– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för

Seite 34 - Aperçu général

– 2ÅngaOBS – risk för brännskador!Bild 1 Fyll färskvattenbehållaren2 Montera tillbehör3 Välj driftslag,värm upp apparat4 Rengöring - ång-/sugfunktion5

Seite 35 - Méthodes de nettoyage

– 7 Handrad auf Kaltwasser stellen. Dampfschalter drücken. Kaltwasser wird abgegeben, solange die Taste ge-drückt wird. Saugbetrieb starten: Saugta

Seite 36 - Mise en service

– 3Bild 1 0/OFF2 Driftslag: Kallvatten-/sugfunktion3 Driftslag: Ång-/varmvatten-/kallvatten-/sugfunktion (eco!efficiency)4 Driftslag: Ång-/varmvatten-

Seite 37 - Utilisation

– 4몇 VarningHälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar som följer med använt rengöringsmedel skall beaktas.ObserveraRengöringsmedelslösningar med ett pH-

Seite 38

– 5 Förbind tillbehör som kan skruvas och dra fast ordentligt.Bild Bild Vid drift är det nödvändigt att placera appa-raten vågrätt.Endast SGV 8/5:– I

Seite 39

– 6 Ställ vridreglaget på ång-/varmvatten-/kallvatten-/sugfunktion. FaraRisk för skållning! För att förhindra att det råkar tränga ut ånga kan säkri

Seite 40

– 7Observera: I det här driftslaget har ratten funktionen "Frammatning rengöringslös-ning" i alla lägen. Ång-varmvatten-/kallvat-tenfunktion

Seite 41 - Utilisation des accessoires

– 8 Tryck kort på ångreglaget. Självrening startar.Självreningen löper automatiskt. Tidsför-lopp visas. Töm färskvattenbehållare. Töm rengöringsmed

Seite 42

– 9– Rengöring av stora ytor, golv av kera-mik, marmor, parkett, mattor o.s.v.– Golvmunstycke med gummilistinsats: För uppsugning av vätskor på släta

Seite 43 - Assistance en cas de panne

– 10 Låt kundtjänst avlägsna kalk i maski-nen. FaraStäng av apparaten, dra ur elkontakten och låt apparaten kylas av innan något arbete utförs på de

Seite 44

– 11 Kontrollera att tillbehörskontakten sitter som den ska. Stäng av maskinen, vänta en kort stund, slå på maskinen. Meddela kundservice om felet

Seite 45 - Déclaration de conformité CE

– 12Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktiven

Seite 46 - Caractéristiques techniques

– 8 Abdeckung des Schmutzwasserbehäl-ters öffnen. Verriegelung des Schmutzwasserbe-hälters nach oben drücken. Schmutzwasserbehälter herausneh-men.

Seite 47 - Uso conforme a destinazione

– 13Tekniska dataSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNätspänning V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Spänning i handgr

Seite 48 - Descrizione generale

– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Lue t

Seite 49 - Metodi di pulizia

– 2HöyryHUOMIO – palovammavaaraKuva 1 Tuorevesisäiliön täyttäminen2 Varusteiden asennus3 Käyttötavan valinta,Laitteen lämmittäminen4 Puhdistus - Höyry

Seite 50 - Messa in funzione

– 3Kuva 1 0/OFF2 Käyttötapa: Kylmävesi-/imukäyttö3 Käyttötapa: Höyry-/kuumavesi-/kylmä-vesi-/imukäyttö (eco!efficiency)4 Käyttötapa: Höyry-/kuumavesi-

Seite 51 -  Pericolo

– 4몇 VaroitusTerveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka-na tulleita ohjeita.HuomioPuhdistusaineliuokset, joiden

Seite 52

– 5 Lisävarusteen irrottaminen: Pidä lisäva-rusteen lukitusnuppia painettuna ja vedä lisävarusteosat irti toisistaan. Yhdistä ruuvattava lisävaruste

Seite 53

– 6 Aseta kiertokytkin asentoon Höyry-/kuumavesi-/kylmävesi-/imukäyttö. VaaraPalovammavaara! Höyryn satunnaisen ulostulon estämiseksi, höyrykytkimen

Seite 54

– 7Vain SGV 8/5:Huomautus: Kokeile puhdistettavan pin-nan puhdistusaineenkestävyys.Huomautus: Tässä käyttötavassa käsi-pyörän joka asennossa on toimin

Seite 55 - Impiego degli accessori

– 8 Irrota lattiasuulake höyryimuputkesta. Aseta höyryimuputki siten telineeseen (alhaalla) ja pidikkeeseen (ylhäällä), että käsikahva osoittaa ulos

Seite 56 - Cura e manutenzione

– 9– Jatkokappale: Tällä lisävaruste mah-dollistaa erittäin hankalien paikkojen optimaalisen puhdistamisen. Se on ide-aalinen lämpöpatterien, ovenpiel

Seite 57 - Guida alla risoluzione dei

– 9Hinweis: Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen, die sich noch auf der zu reinigenden Fläche befinden, können bei der Dampfreinigung zu S

Seite 58 - Accessori e ricambi

– 10 Avaa likavesisäiliön peite. Paina likavesisäiliön lukitus ylös. Ota likavesisäiliö ulos. Vapauta likavesisäiliön lukitus ja poista kansi. Kä

Seite 59 - Dichiarazione di conformità

– 11 Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Tarkasta lisävar

Seite 60 - Dati tecnici

– 12Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis

Seite 61 - Reglementair gebruik

– 13Tekniset tiedotSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBVerkkojännite V 220-240 220-240 220-240 220-240Taajuus Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Käsikahvan jän

Seite 62 - Overzicht

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-τήστε τις γ

Seite 63 - Reinigingsmethoden

– 2ΑτμόςΠΡΟΣΟΧΗ – Κίνδυνος εγκαύματοςΕικόνα 1 Πλήρωση του δοχείου φρέσκου νερού2 Τοποθέτηση εξαρτημάτων3 Επιλογή τύπου λειτουργίας,Προθέρμανση συσκευή

Seite 64 - Inbedrijfstelling

– 342 Ένθετο επιμήκους βούρτσας για ακρο-φύσιο δαπέδου43 Χοάνη44 Θήκη για ακροφύσιο δαπέδου45 Άγκιστρο καλωδίου, περιστρεφόμενο46 Έξοδος αέρα, αέρας ε

Seite 65 - Bediening

– 4– Για τις ιδιαίτερα ευαίσθητες επιφάνειες (π.χ. συνθετικά υλικά, βερνικωμένες επιφάνειες κτλ.) συνιστούμε να χρησι-μοποιείτε τη λειτουργία ατμού στ

Seite 66 -  Gevaar

– 5 Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με διάλυμα απορρυπαντικού. Βιδώστε ξανά το καπάκι του δοχείου απορρυπαντικού. Σπρώξτε το δοχείο απορρυπαντικού

Seite 67

– 6 Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στη λειτουργία κρύου νερού/αναρρόφη-σης.Η κάτω γραμμή αναβοσβήνει, επειδή η γλώσσα οθόνης δεν έχει αποθηκευτεί

Seite 68

– 10 Glasfläche aus einer Entfernung von ca. 20 cm gleichmäßig eindampfen, um den Schmutz zu lösen. Dampfzufuhr ausschalten. Glasfläche bahnenweise

Seite 69 - Gebruik van de toebehoren

– 7-Ένδειξη στην αλλαγή-Στην οθόνη εμφανίζονται τα ακόλουθα ανά-λογα με την επιλεγμένη βαθμίδα ατμού: Μέ-γιστος ατμός ή Μέτριος ατμός ή Ελάχιστος ατμό

Seite 70 - Onderhoud

– 8 Πιέστε το διακόπτη ατμού. Εξέρχεται απορρυπαντικό για όσο διάστημα είναι πιεσμένο το πλήκτρο. Έναρξη λειτουργίας αναρρόφησης: Πιέ-στε στιγμιαία

Seite 71 - Hulp bij storingen

– 9Μόνον για SGV 8/5: Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη της συσκευής στη θέση αυτο-καθαρι-σμού.-Ένδειξη στην αλλαγή- Ανοίξτε το στήριγμα για το ακρ

Seite 72 - Toebehoren en

– 10Όσο πιο κοντά στο λερωμένο σημείο κρα-τάτε το ακροφύσιο, τόσο περισσότερο ενι-σχύεται η καθαριστική δράση του ατμού, επειδή η θερμοκρασία και η πί

Seite 73 - EG-conformiteitsverklaring

– 11 Καθαρίστε τη γυάλινη επιφάνεια σε λω-ρίδες από επάνω προς τα κάτω με το λαστιχένιο χείλος και κάντε αναρρόφη-ση. Σκουπίζετε το λαστιχένιο χείλο

Seite 74 - Technische gegevens

– 12 ΚίνδυνοςΠριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το βύσμα του ηλεκτρικού δικτύου και αφήστε τη συσκευή να κρυ

Seite 75 - Símbolos del manual de

– 13 Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-σης πελατών. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-σης πελατών. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-σης πελατών

Seite 76 - Símbolos en el aparato

– 14Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στ

Seite 77 - Métodos de limpieza

– 15Τεχνικά χαρακτηριστικάSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBΤάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240 220-240 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Seite 78 - Puesta en marcha

– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-

Seite 79 -  Peligro

– 11 Gerät ausschalten, kurz warten, Gerät wieder einschalten. Erlischt die Kontrolllampe nicht, Vor-gang wiederholen (max. 4-mal).Vorwarnung Entkal

Seite 80

– 2BuharDİKKAT – Yanma tehlikesiŞekil 1 Temiz su deposunun doldurulması2 Aksesuarların monte edilmesi3 Çalışma modunun seçilmesi,Cihazın ısıtılması4 T

Seite 81

– 351 Pis su deposunun kapağı52 Pis su deposunun kilidi53 Tip levhasıŞekil 1 0/OFF2 Çalışma modu: Soğuk su/süpürme modu3 Çalışma modu: Buhar/sıcak su/

Seite 82

– 4Cihazla işlem yapmadan önce, gizli yerler-deki tekstil ürünlerinin uyumluluğunu her zaman kontrol edin: Önce buhar verin, daha sonra kurutun ve ard

Seite 83 - Empleo de los accesorios

– 5 TehlikeYanma tehlikesi! Aksesuar parçalarının ay-rılması sırasında buhar çıkışını önlemek için, buhar düğmesindeki emniyet tuşu dı-şarı çekilmeli

Seite 84 - Cuidados y mantenimiento

– 6Not: Bu çalışma modunda, el çarkı her ko-numda "Soğuk su uygulama" fonksiyonuna sahiptir. Buhar/sıcak su modu devre dışı bı-rakılmıştır.

Seite 85 - Ayuda en caso de avería

– 7 Süpürme modunun başlatılması: Sü-pürme tuşuna kısa süreli basın. Emme modunun sonlandırılması: Emme tuşuna tekrar kısa süreli basın. Buhar düğm

Seite 86 - Accesorios y piezas de

– 8Kısa çalışma aralarında, taban memesi park pozisyonuna getirilebilir ve buharlı püskürtme borusu yerine oturtulabilir. Ayar düğmesini "0/OFF&

Seite 87 - Declaración de conformidad

– 9Buharın sıcaklığı ve basıncı, püskürtme ucundan çıktığı an en yüksek düzeyde ol-duğu için, memenin kirli bölgeye yaklaştırıl-ması temizleme gücünü

Seite 88 - Datos técnicos

– 10몇 DikkatYaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-sında cihazın ağırlığına dikkat edin. Taban memesini cihazın arka tarafında-ki bölmeye yerleşti

Seite 89 - Instruções

– 11 Temiz su ekleyin. Temiz su deposunu doğru şekilde yer-leştirin, tahdide kadar içeri itin. Pis suyu boşaltın. Pis su deposunu doğru şekilde ye

Seite 90 - Visão Geral

– 12Kann die Störung nicht behoben wer-den, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertrie

Seite 91 - Equipamento de segurança

– 12– Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli

Seite 92 - Colocação em funcionamento

– 13Teknik BilgilerSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBŞebeke gerilimi V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekans Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Tabancadaki

Seite 93 - Manuseamento

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните

Seite 94 -  Perigo

– 2몇 ПредупреждениеПрибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.– Устройство предназначено для вы-работки пара и всасывания пролитых жид

Seite 95

– 324 Защитная крышка розетки для при-надлежностей25 Панель управления26 Крышка хранилища принадлежно-стей27 Хранилище принадлежностей28 Устройство дл

Seite 96

– 4– Рукоятка имеет предохранительный фиксатор на включателе пара, кото-рый препятствует выпуску пара по ошибке.– Если во время работы паровой вса-сыв

Seite 97 - Aplicação dos acessórios

– 5Для получения дальнейшей информа-ции о соответствующих средствах очистки требуйте бюллетень с информа-цией о продукте и сертификат безопа-сности ЕС

Seite 98 - Conservação e manutenção

– 6 Открыть защитную крышку розетки для принадлежностей, вставить ште-кер от принадлежностей в розетку и услышать звук при фиксировании. Соединение

Seite 99 - Ajuda em caso de avarias

– 7Указание: При этом режиме работы руч-ное колесико в каждом положении имеет функцию «Поступление холодной во-ды». Паровой режим/режим с горячей водо

Seite 100 - Acessórios e peças

– 8 Нажать включатель пара. Горячая вода отпускается все время, пока на-жата кнопка. Установить ручное колесико на хо-лодную воду. Нажать включател

Seite 101 - Declaração de conformidade

– 13Technische DatenSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNetzspannung V 220-240 220-240 220-240 220-240Frequenz Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Spannung im H

Seite 102 - Dados técnicos

– 9 Удерживать включатель пара нажа-тым. Начинается промывка. Держать форсунку для пола над сливом или запустить всасывающий режим. Производится пром

Seite 103 - 몇 Forsigtig

– 10 Нажать запорный механизм штекера для принадлежностей и вытащить штекер из розетки для принадлежно-стей. Принадлежностям дать достаточно высохну

Seite 104 - Symboler på maskinen

– 11– Очистка больших поверхностей, по-лов из керамики, мрамора, паркета, с ковровым покрытием и т.д.– Насадка для пола с насадкой резино-вой кромки:

Seite 105 - Rensemetoder

– 12몇 Внимание!Опасность получения травм и повре-ждений! При хранении следует обра-тить внимание на вес устройства.Это устройство разрешается хранить

Seite 106 - Ibrugtagning

– 13 Долить свежую воду. Правильно вставить резервуар для чистой воды, задвинуть его до упора. Опорожнить бак с грязной водой. Бак с грязной водой

Seite 107 - Betjening

– 14В каждой стране действуют соответст-венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз-мож

Seite 108

– 15Технические данныеSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBНапряжение сети В 220-240 220-240 220-240 220-240Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Напряжени

Seite 109

– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a

Seite 110 - Brug af tilbehør

– 2GőzFIGYELEM – ÉgésveszélyÁbra 1 Friss víz tartály feltöltése2 Tartozékok felszerelése3 Üzemmódot kiválasztani,készüléket felmelegíteni4 Tisztítás -

Seite 111 - Pleje og vedligeholdelse

– 3Ábra 1 0/OFF2 Üzemmód: Hideg vizes-/szívó üzemmód3 Üzemmód: Gőz-/forró vizes-/hideg vi-zes-/szívó üzemmód (eco!efficiency)4 Üzemmód: Gőz-/forró viz

Seite 112 - Hjælp ved fejl

ASGV 6/561.2.341.2.572Kaltwasser-/SaugbetriebCold water/suction operationModo de agua fría/aspiraciónDampf-/Heißwasser-/Kaltwasser-/SaugbetriebSteam/h

Seite 113 - Tilbehør og reservedele

– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent

Seite 114 - EU-overensstemmelses

– 4몇 Figyelem!Egészségi ártalom, rongálódásveszély. Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a használt tisztítószerhez mellékeltek.FigyelemOlyan tisz

Seite 115 - Tekniske data

– 5 A csavaros tartozékot összekötni és kézzel szorosan meghúzni.Ábra Ábra Üzemelés alatt kívánatos a készüléket víz-szintesen felállítani.Csak SGV 8

Seite 116 - Forskriftsmessig bruk

– 6 A forgókapcsolót gőz-/forró vizes-/hi-deg vizes-/szívó üzemmódra állítani.  BalesetveszélyForrázásveszély! Annak megakadályozá-sára, hogy gőz lé

Seite 117 - Oversikt

– 7Csak SGV 8/5:Megjegyzés: A tisztítandó felület tisztító-szer-állóságát megvizsgálni.Megjegyzés: Ezen üzemmód esetén a tár-csa minden állásban rende

Seite 118 - Vaskemetoder

– 8 A gőz-szívócsövet a befogóba (alul) és a tartóba (fent) úgy kell bekattintani, hogy a fogantyú kifelé nézzen. Gőzkapcsolót röviden nyomni. Az ön

Seite 119 - Ta i bruk

– 9– A körkefe, rendkívül kis felületeken lévő makacs szennyeződésekre, mint pl. tűzhelyek, redőnyök, csempefugák, szaniter berendezések, stb. alkalma

Seite 120

– 10 BalesetveszélyA készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a háló-zati csatlakozót és hagyja lehűlni a készü-l

Seite 121 - Rengjøringsmiddel-/sugedrift

– 11 A készüléket ki kell kapcsolni.  Ellenőrizze a friss víz tartály helyes ülé-sét. A készüléket ismét kapcsolja be. Ha az ellenőrző lámpa nem a

Seite 122

– 12Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az E

Seite 123 - Bruk av tilbehør

– 13Műszaki adatokSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBHálózati feszültség V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvencia Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Fogant

Seite 124 - Pleie og vedlikehold

– 2SteamCAUTION - Danger of scaldingIllustration 1 Fill the fresh water container2 Attaching the Accessories3 Select operating mode,Heating up the App

Seite 125 - Feilretting

– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m

Seite 126 - EU-samsvarserklæring

– 2PáraPOZOR – Nebezpečí opařeníilustrace 1 Naplňte nádrž na čistou vodu2 Namontujte příslušenství3 Zvolte provozní režim,Zahřát stroj4 Čištění - v pa

Seite 127

– 345 Kabelový hák, otočný46 Vývod vzduchu, pracovní vzduch47 Držák na parní sací trubici48 Sít'ový kabel49 Držák na trojúhelníkovou hubici50 Str

Seite 128 - Ändamålsenlig användning

– 4Před ošetřováním přístrojem vyzkoušejte prosím vždy na skrytém místě snášenlivost s textiliemi: Nejprve napařte, pak nechte uschnout a následně zko

Seite 129 - Översikt

– 5 Nebezpečí!Nebezpečí opaření! Aby se zabránilo úniku páry při odpojování příslušenství, musí být vytažena zajišťovací zarážka na parním spínači.

Seite 130 - Rengöringsmetoder

– 6Upozornění: V tomto režimu má ruční kolo v každé poloze funkci "Vypouštět studenou vodu". Provoz páry/horké vody je deaktivo-ván. Nastav

Seite 131 - Idrifttagning

– 7 Nastavte ruční kolo na studenou vodu. Stisknout tlačítko parní spínač. Začne vytékat studená voda po dobu, dokud je tlačítko stisknuto. Spustit

Seite 132 - Handhavande

– 8Upozornění: Jakmile uvolníte parní spí-nač, vyplachování se zastaví. Po opětov-ném stisknutí parního spínače pokračuje proces vyplachování.Upozorně

Seite 133 - Rengöringsmedel-/sugfunktion

– 9 Přístroj uložte v suché místnosti a za-bezpečte jej proti používání nepovola-nými osobami.Upozornění: Kartáče nechte vždy vychlad-nou tak, aby se

Seite 134

– 10 Plochu skla stírejte gumovou manžetou v drahách směrem shora dolů a sou-časně odsávejte. Gumovou manžetu a spodní okenní rám dle potřeby vysušt

Seite 135 - Tillbehörets användning

– 3Illustration 1 0/OFF2 Operating mode: Cold water/suction operation3 Operating mode: Steam/hot water/cold water/suction operation (eco!efficiency)4

Seite 136 - Skötsel och underhåll

– 11 Zařízení vypněte, chvíli počkejte a zno-vu je zapněte. Pokud světelná kontrolka nepřestane svítit, postup opakujte (max. 4x).Předběžné varování

Seite 137 - Åtgärder vid störningar

– 12 Zařízení vypněte, chvíli počkejte a zno-vu je zapněte. Pokud se chyba objeví častěji, oznamte to zákaznické službě. Odstraňte ucpání z podlaho

Seite 138 - Tillbehör och reservdelar

– 13Technické údajeSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNapětí sítě V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvence Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Napětí v rukoj

Seite 139 - EU-överensstämmelse

– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali

Seite 140 - Tekniska data

– 2ParaPOZOR - nevarnost opeklinSlika 1 Polnjenje posode za svežo vodo2 Montaža pribora3 Izbira načina obratovanja,segrevanje naprave4 Čiščenje - parn

Seite 141 - Käyttötarkoitus

– 3Slika 1 0/OFF2Način obratovanja: obratovanje s hla-dno vodo / sesanje3Način obratovanja: Obratovanje s paro / vročo vodo/ hladno vodo / sesanje (ec

Seite 142 - Yleiskatsaus

– 4몇 OpozoriloOgrožanje zdravja, nevarnost poškodb. Upoštevati je potrebno vsa opozorila, ki so priložena k uporabljanim čistilnim sred-stvom.PozorRaz

Seite 143 - Puhdistusmenetelmät

– 5 Spojite pribor, ki ga je mogoče privijači-ti, in ročno pritegnite.Slika Slika Med obratovanjem mora naprava stati vo-doravno.Le SGV 8/5:– Na zasl

Seite 144 - Käyttöönotto

– 6 Vrtljivo stikalo postavite na obratovanje s paro / vročo vodo/ hladno vodo / sesa-nje. NevarnostNevarnost oparin! Da preprečite naključno izstop

Seite 145

– 7Le SGV 8/5:Napotek: Preverite obstojnost čiščenih po-vršin na čistilno sredstvo.Napotek: Pri tem načinu obratovanja ima ročno kolesce v vsakem polo

Seite 146 - Höyry-/kuumavesi-/kylmävesi-/

– 4몇 WarningHealth risk, risk of damage. Observe all in-dications on the detergent used.NoticeDetergent solutions with a pH-value higher than 13 (alka

Seite 147

– 8 Razklopite držalo za talno šobo (parkir-ni položaj). Talno šobo odstranite s parne sesalne cevi. Parno sesalno cev tako zaskočite v na-stavek (

Seite 148 - Varusteiden käyttö

– 9– Okrogla krtača, primerna za trdovratno umazanijo na posebno majhnih površi-nah, kot so plošče na štedilniku, oken-ske navojnice, fuge med ploščic

Seite 149 - Hoito ja huolto

– 10 NevarnostPred vsemi deli na napravi le-to izklopite napravo, izvlecite omrežni vtič in pustite, da se naprava ohladi. Redno preverjajte stanje

Seite 150 - Häiriöapu

– 11 Izklopite napravo.  Preverite pravilno nasedanje posode za svežo vodo. Napravo ponovno vklopite. Če kontrolna lučka ne ugasne, ponovite posto

Seite 151 - Varusteet ja varaosat

– 12S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam E

Seite 152 - EU-standardinmukaisuu

– 13Tehnični podatkiSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBOmrežna napetost V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvenca Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Napetost

Seite 153 - Tekniset tiedot

– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować we-dług jej wskazań i zachować ją do później-szego

Seite 154 - 몇 Προσοχή

– 2몇 OstrzeżenieUrządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.– Tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi, urządzenie

Seite 155 - Σύμβολα στη συσκευή

– 333 Rura ssąca parę34 szczotka okrągła35 Uchwyt36 Dysza ze strumieniem punktowym/przejściówka do dyszy szczelinowej37 Przedłużka do dyszy ze strumie

Seite 156 - Τρόποι καθαρισμού

– 4– Zaleca się, by czyszczenie powierzchni drewnianych (mebli, drzwi itd.) przepro-wadzać szczególnie ostrożnie, gdyż za długie używanie pary może us

Seite 157 - Έναρξη λειτουργίας

– 5Illustration Illustration Always place the machine in a horizontal position during operation. Only SGV 8/5:– Text or a line/bar presentation is sho

Seite 158 - Χειρισμός

– 5Tylko SGV 8/5: Wyjąć zbiornik środka czyszczącego. Wykręcić zamek obrotowy zbiornika środka czyszczącego.Wskazówka: Ze względów technicz-nych (au

Seite 159

– 6 Ustawić pokrętło w urządzeniu na „0/OFF”. Pokrętło rękojeści ustawić na zimną wodę. Nacisnąć przycisk ssania i przełącznik pary. Ustawić pokrę

Seite 160

– 7– Słabe parowanie (poziom I):Do zraszania roślin, czyszczenia mate-riałów, tapet, mebli tapicerowanych itd.– Średnie parowanie (poziom II):Do wykła

Seite 161

– 8Tylko SGV 8/5:– Po pracy pryz użyciu środka czyszczą-cego urządzenie należy wypłukać.– Jeżeli po pracy z użyciem środka czyszczącego nie przestawio

Seite 162 - Χρήση των εξαρτημάτων

– 9 Oczyścić urządzenie od zewnątrz wil-gotną szmatką. Nacisnąć blokadę wtyczki akcesoriów i wyjąć wtyczkę akcesoriów z gniazdka na akcesoria. W wy

Seite 163 - Ακροφύσιο χειρός

– 10– Czyszczenie wielkich powierzchni, pod-łóg ceramicznych, marmurowych, par-kietów, dywanów itd.– Dysza podłogowa z wkładką w formie ściągacza: Do

Seite 164 - Φροντίδα και συντήρηση

– 11 Regularnie sprawdzać stan uszczelek (2 o-ringi) we wtyczce akcesoriów, w rę-kojeści i w rurach ssących parę. W razie potrzeby wymienić uszczelki

Seite 165 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 12 Zawiadomić serwis. Zawiadomić serwis. Zawiadomić serwis. Zawiadomić serwis. Sprawdzić właściwe osadzenie wtyczki akcesoriów. Wyłączyć urząd

Seite 166 - Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– 13Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj

Seite 167 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 14Dane techniczneSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNapięcie zasilające V 220-240 220-240 220-240 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Na

Seite 168 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 6 Set the rotary switch to steam/hot wa-ter/cold water/suction operation. DangerRisk of scalding! In order to prevent acci-dental escape of steam,

Seite 169 - Kurallara uygun kullanım

– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-se în acesta şi păstraţi-l pen

Seite 170 - Genel bakış

– 2몇 AvertismentAparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.– Aparatul este conceput pentru a genera aburi şi pentru a aspira lichide

Seite 171 - Temizlik yöntemleri

– 337 Prelungitor duză punctiformă38 Lamă de cauciuc pentru duză manuală39 Duză manuală40 Inel cu perie pentru duză manuală41 Duză pentru rosturi42 In

Seite 172 - İşletime alma

– 4– În cazul suprafeţelor deosebit de sensi-bile (de ex. materiale sintetice, suprafe-ţe lăcuite etc.) se recomandă folosirea funcţiei de curăţare cu

Seite 173 - Kullanımı

– 5 Trageţi în afară rezervorul de apă proaspătă. Deşurubaţi capacul rezervorului de so-luţie de apă proaspătă. Umpleţi rezervorul de apă curată cu

Seite 174 -  Tehlike

– 6AtenţiePericol de deteriorare! Nu rabataţi aparatul în stare pornită. Introduceţi ştecherul în priză. Reglaţi întrerupătorul rotativ al aparatu-l

Seite 175

– 7 Apăsaţi comutatorul de aburi. Se aplică apă fierbinte, până când apăsaţi buto-nul. Reglaţi rozeta la apă rece. Apăsaţi comutatorul de aburi. Se

Seite 176 - Aksesuarların kullanımı

– 8Clătirea este activă. Se afişează durata.Indicaţie: Dacă eliberaţi comutatorul de aburi, procesul de clătire se opreşte. La apăsarea repetată a com

Seite 177 - Üçgen meme

– 9 Lăsaţi aparatul să se usuce bine: Tra-geţi puţin în afară rezervoarele de apă uzată, curată şi de soluţie de curăţat şi deschideţi capacul cutiei

Seite 178 - Arızalarda yardım

– 10Indicaţie: Preâncălziţi geamurile în ano-timpurile cu temperaturi deosebit de redu-se. Pentru acesta aplicaţi aburi de la o dis-tanţă de cca. 50 c

Seite 179

– 7Only SGV 8/5:Note: Test the detergent resistance of the surface to be cleaned.Note: With this operating mode the hand-wheel has the "Apply cle

Seite 180 - AB uygunluk bildirisi

– 11 Completaţi soluţia de curăţat. Introduceţi la loc în mod corect rezervo-rul de soluţie de curăţat până la capăt. Opriţi aparatul, aşteptaţi pu

Seite 181 - Teknik Bilgiler

– 12 Opriţi aparatul, aşteptaţi puţin, porniţi aparatul. Dacă eroarea persistă, apelaţi la ser-vice-ul autorizat. Desfundaţi duza de podea, tubul d

Seite 182 - Символы в руководстве по

– 13Date tehniceSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBTensiunea de alimentare V 220-240 220-240 220-240 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Tensi

Seite 183 - Символы на приборе

– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al

Seite 184 - Защитные устройства

– 2ParaPOZOR - nebezpečenstvo obareniaObrázok 1 Naplňte zásobník čerstvou vodou2 Montáž príslušenstva3Voľba režimu prevádzkyOhrievanie prístroja4 Čist

Seite 185 - Способы мойки

– 343 Schodík44 Odkladací priestor na podlahovú hubicu45 Hák na kábel, otočný46 Výstup vzduchu, pracovný vzduch47 Držiak na parnú saciu rúrku48 Siet&a

Seite 186 - Начало работы

– 4Pred začatím prác s prístrojom si na zakry-tom mieste vždy preverte, či príslušné tex-tílie odolávajú pôsobeniu čističa: Najprv sil-ne naparte, pot

Seite 187 - Управление

– 5 NebezpečenstvoNebezpečenstvo oparenia! Aby sa zabráni-lo úniku pary pri odpojení dielov príslušen-stva, musí sa vytiahnuť bezpečnostné za-blokova

Seite 188 -  Опасность

– 6Upozornenie: Pri tomto prevádzkovom re-žime má ručné koliesko v každej polohe funkciu „Vypustenie studenej vody“. Pre-vádzka na paru/horúcu vodu je

Seite 189

– 7 Nastavte ručné koliesko na studenú vo-du. Stlačte parný vypínač. Studená voda začne unikať ihneď po stlačení tlačidla. Spustenie sacej prevádzk

Seite 190

– 8 Fold out the holder for the floor nozzle (parking position). Remove the floor nozzle from the steam suction pipe. Snap the steam suction pipe i

Seite 191 - Использование

– 8Upozornenie: Ak uvoľníte parné tlačidlo, zastaví sa oplachovací proces. Pri opako-vanom stlačení parného tlačidla sa pokra-čuje v oplachovacom proc

Seite 192 - Транспортировка

– 9 Prístroj je nutné odkladať do suchej miestnosti a chrániť pred neoprávne-ným použitím.Upozornenie: Kefky nechajte vždy ochla-diť tak, aby sa zabr

Seite 193 - Помощь в случае неполадок

– 10 Vypnite prívod pary. Sklenenú plochu stiahnite v pruhoch zhora nadol pomocou gumenej stierky. Gumenú stierku a spodný okraj okna podľa potreby

Seite 194

– 11 Zariadenie vypnite, krátko počkajte a zariadenie opäť zapnite. Ak kontrolná lampa nezhasne, zopakuj-te proces (max. 4-krát).Predbežná výstraha

Seite 195 - Заявление о соответствии

– 12 Zariadenie vypnite, krátko počkajte a zariadenie opäť zapnite. Ak sa chyba vyskytuje naďalej, zavolaj-te servisnú službu. Odstráňte upchávky z

Seite 196 - Технические данные

– 13Technické údajeSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBSieťové napätie V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvencia Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Napätie v

Seite 197 - Rendeltetésszerű használat

– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg

Seite 198 - Áttekintés

– 2ParaPAŽNJA - opasnost od opeklinaSlika 1 Punjenje spremnika svježe vode2 Montaža pribora3 Odabir načina rada,Zagrijavanje uređaja4 Čišćenje - paren

Seite 199 - Tisztítási módszerek

– 348 Strujni kabel49 Držač za trokutni nastavak50 Kratke upute51 Poklopac spremnika prljave vode52 Zapor spremnika prljave vode53 Natpisna pločicaSli

Seite 200 - Üzembevétel

– 4Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih površina poput kuhinjskog i sobnog namje-štaja, vrata, parketa ili linoleuma, može doći do otapanja

Seite 201 - Használat

– 9– The round brush is suitable for stubborn soiling on especially small surfaces such as stove tops, roller shutters, tile joints, sanitary faciliti

Seite 202 -  Veszély

– 5 OpasnostOpasnost od opeklina! Kako biste spriječili istjecanje pare prilikom odvajanja dijelova pribora, izvucite sigurnosnu blokadu na prekidaču

Seite 203

– 6Napomena: U ovom načinu rada je funkci-ja kotačića u svakom položaju „Nanošenje hladne vode“. Deaktivirano je parenje/rad s vrućom vodom. Postavit

Seite 204 - A tartozékok használata

– 7 Pritisnite prekidač za paru i istovreme-no nakratko pritisnite tipku za usis. Ot-počinje usisavanje, a istovremeno se is-pušta i para ili vruća o

Seite 205 - Szállítás

– 8Pri kraćim prekidima u radu se podni nasta-vak može postaviti u položaj za odlaganje, a cijev za usis pare uglaviti. Okretni prekidač na uređaju p

Seite 206 - Segítség üzemzavar esetén

– 9Učinak čišćenja se povećava što je sapnica bliže onečišćenom mjestu, jer su tempera-tura i tlak pare najveći izravno na izlazu.– Primjena uskomlazn

Seite 207 - Tartozékok és alkatrészek

– 10몇 OprezOpasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Podni nastavak postavite u dio za odla-ganje na stražnjoj s

Seite 208 - EK konformitási nyiltakozat

– 11 Ulijte svježe vode. Pravilno postavite spremnik svježe vode pa ga ugurajte do kraja. Ispraznite prljavu vodu. Pravilno postavite i uglavite s

Seite 209 - Műszaki adatok

– 12– Smije se koristiti samo onaj pribor i oni pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-zvođač. Originalan pribor i originalni pri-čuvni dijelovi jamče

Seite 210 - 몇 Upozornění

– 13Tehnički podaciSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNapon el. mreže V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvencija Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Napon u

Seite 211 - Symboly na zařízení

– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće

Seite 212 - Čisticí metody

– 10몇 CautionRisk of injury and damage! Note the weight of the appliance in case of storage.This appliance must only be stored in inte-rior rooms. Da

Seite 213 - Uvedení do provozu

– 2ParaPAŽNJA - Opasnost od opekotinaSlika 1 Punjenje rezervoara za svežu vodu2 Montaža pribora3 Izbor režima radaZagrevanje uređaja4 Čišćenje - paren

Seite 214

– 348 Strujni kabal49 Držač za trouglasti nastavak50 Kratko uputstvo51 Poklopac rezervoara za prljavu vodu52 Blokada rezervoara za prljavu vodu53 Natp

Seite 215 -  Pozor!

– 4Pre obrade tekstila uređajem uvek na nekon sakrivenom mestu proverite njegovu postojanost na paru: Tekstil prvo naparite, zatim ga ostavite da se o

Seite 216

– 5 OpasnostOpasnost od opekotina! Kako biste sprečili isticanje pare prilikom odvajanja delova pribora, izvucite sigurnosni zaustavljač na prekidaču

Seite 217

– 6Napomena: U ovom načinu rada je funkcija točkića u svakom položaju „Nanošenje hladne vode“. Deaktivirano je parenje/rad sa vrućom vodom. Postavite

Seite 218 - Používání příslušenství

– 7 Pokretanje usisavanja: Kratko pritisnite taster za usisavanje. Prekinite usisavanje ponovnim kratkim pritiskom na taster za usisavanje. Pritisn

Seite 219 - Pomoc při poruchách

– 8 Otvorite poklopac rezervoara za prljavu vodu. Bravicu rezervoara za prljavu vodu pritisnite prema gore. Izvadite rezervoar za prljavu vodu. Od

Seite 220

– 9– Za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obešenih odevnih predmeta na način da ih naparite sa udaljenosti od 10-20 cm.Dejstvo čišćenja se poveć

Seite 221 - Prohlášení o shodě pro ES

– 10Trouglasti nastavak se sme koristiti samo pri usisavanju.몇 OprezOpasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Po

Seite 222 - Technické údaje

– 11 Isključite uređaj, sačekajte nekoliko trenutaka pa ga opet uključite. Ako se indikator ne ugasi, ponovite postupak (najviše 4 puta).Opomena za

Seite 223 - Namenska uporaba

ASGV 8/568101.2.39111CHEMMAX 40°CMAX 40°C41.2.51.2.60s1.2.71.2.2SelbstreinigungSelf-cleaningAutolimpiezaSpülenRinsingEnjuagarKaltwasser-/SaugbetriebCo

Seite 224 - Simboli na napravi

– 11 Turn off the appliance.  Check fresh water container for proper seating. Switch the machine back on again. If the indicator lamp does not go

Seite 225 - Metode čiščenja

– 12Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba mora ispitati uređaj.U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributiv

Seite 226 -  Nevarnost

– 13Tehnički podaciSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNapon el. mreže V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvencija Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Napon u

Seite 227 - Vklop naprave

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Seite 228

– 2몇 ПредупреждениеУредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове.– Уредът е предназначен за производ-ство на пара и изсмукване на р

Seite 229

– 325 Обслужващо поле26 Покритие на поставката за принад-лежности27 Поставка за принадлежности28 Фиксиране на принадлежностите29 Закопчалка със завърт

Seite 230 - Uporaba pribora

– 4– Преди третиране на кожа, специални платове и дървени повърхности би трябвало да прочетете указанията на производителя и винаги да извър-шити проб

Seite 231 - Skladiščenje

– 5Само SGV 6/5:Указание: Доставената аерозолна бу-тилка е празна. Напълнете аерозолната бутилка с почистващ препаратСамо SGV 8/5: Смесете чистата в

Seite 232 - Pomoč pri motnjah

– 6По време на експлоатация е необходи-мо уредът да бъде в хоризонтално поло-жение.Само SGV 8/5:– На дисплея се показна или текст или изображение с че

Seite 233 - Pribor in nadomestni deli

– 7 Поставете въртящия се прекъсвач на режим обливане с пара/гореща вода/студена вода/засмукване. ОпасностОпасност от изгаряне! За да се избег-не сл

Seite 234 - ES-izjava o skladnosti

– 8Само SGV 8/5:При режим на работа eco!efficiency уре-дът работи с намалена мощност на всмукване и намален шум. Поставете въртящия се прекъсвач на р

Seite 235 - Tehnični podatki

– 12We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in

Seite 236 - Symbole w instrukcji obsługi

– 9 Отворете покритието на резервоара за мръсна вода. Натиснете блокировката на резерво-ара за мръсна вода нагоре. Свалете резервоара за мръсна вод

Seite 237 - Przegląd

– 10 Уредът да се съхранява в сухо поме-щение и да се осигури против неком-петентна употреба.Указание: Винаги оставяйте четките да се охладят, така ч

Seite 238 - Metody czyszczenia

– 11– Четков венец: За килими, стълби, вътрешно обзавеждане на коли, тър-говски повърхности най-общо (след тест на скрито място). За абразивно почиств

Seite 239 - Uruchamianie

– 12 Котленият камък да се почисти от сервиза. ОпасностПреди всякаква работа по уреда изклю-чете уреда, извадете мрежовия щеп-сел и оставете уреда д

Seite 240 -  Niebezpieczeństwo

– 13 Уведомете сервиза. Уведомете сервиза. Уведомете сервиза. Уведомете сервиза. Проверете правилното положение на щепсела за принадлежности. Из

Seite 241

– 14С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас

Seite 242

– 15Технически данниSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBНапрежение от мрежата V 220-240 220-240 220-240 220-240Честота Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Напре

Seite 243

– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või u

Seite 244 - Zastosowanie wyposażenia

– 2AurTÄHELEPANU – põletusoht keeva vee või aurugaJoonis 1 Puhta vee paagi täitmine2 Tarvikute paigaldamine3 Töörežiimi valimine,Seadme soojendamine4

Seite 245 - Czyszczenie i konserwacja

– 3Joonis 1 0/OFF2 Töörežiim: Külma vee/imirežiim3 Töörežiim: Auru-/kuuma vee/külma vee/imirežiim (eco!efficiency)4 Töörežiim: Auru-/kuuma vee/külma v

Seite 246 - Usuwanie usterek

– 13Technical specificationsSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBMains voltage V 220-240 220-240 220-240 220-240Frequency Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Vol

Seite 247 - Wyposażenie dodatkowe i

– 4TähelepanuPuhastusvahendi lahused, mille pH-väär-tus on üle 13 (leeliselised) ja alla 2 (happe-lised), võivad seadet kahjustada.Märkus: Keskkonna s

Seite 248 - Deklaracja zgodności UE

– 5Ainult SGV 8/5:– Ekraanile kuvatakse kas tekst või joon-/tulpdiagramm.– Joon-/palkdiagramm kajastab teatud kindlat ajavahemikku. Ajavahemiku al-gus

Seite 249 - Dane techniczne

– 6 OhtPõletusoht!Algab kütmine ja vilgub roheline märgutuli „Küte sees“.U. 7 minuti pärast on kütmine lõppenud. Põleb roheline märgutuli „Küte sees“

Seite 250 - Simboluri din manualul de

– 7 Imirežiimikäivitamine: Vajutage korraks imemisklahvile. Imemise lõpetamine: Vajutage korraks uuesti imiklahvile. Vajutage aurulülitile ja samaa

Seite 251 - Prezentare generală

– 8 Tühjendage puhta vee paak. Tühjendage puhastusvahendi paak (SGV 8/5). Tühjendage musta vee paak ja puhas-tage seda. Puhastage tarvikuid põhjal

Seite 252 - Metode de curăţare

– 9– Soovitatakse suurte klaas- ja peegel-pindade puhastamiseks, siledatele pin-dadele üldiselt või selliste tekstiilpinda-de puhastamiseks nagu sohva

Seite 253 - Punerea în funcţiune

– 10 OhtEnne mis tahes töid seadme juures lülitage seade välja tõmmake toitepisstik välja ja laske seadmel jahtuda. OhtSeadme parandustöid tohib läb

Seite 254 - Utilizarea

– 11 Kontrollige, kas tarvikute pistik on kor-ralikult kinni. Kui käepidemesse satub vett, laske täielikult kuivada. Lülitage seade välja, oodake v

Seite 255 -  Pericol

– 12Tehnilised andmedSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBVõrgupinge V 220-240 220-240 220-240 220-240Sagedus Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Pinge käepideme

Seite 256

– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša

Seite 257

– 1Lire ce manuel d'utilisation origi-nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-ver pour une utilisation ult

Seite 258 - Utilizarea accesoriilor

– 2TvaiksUZMANĪBU! Applaucēšanās risksAttēls 1Tīrā ūdens tvertnes uzpildīšana2 Piederumu montāža3 Darba režīma izvēle,aparāta uzsildīšana4Tīrīšana - t

Seite 259 - Remedierea defecţiunilor

– 3Attēls 1 0/OFF2 Darba režīms: Aukstais ūdens/sūkšana3 Darba režīms: Tvaiks/karstais ūdens/aukstais ūdens/sūkšana (eco!efficiency)4 Darba režīms: Tv

Seite 260

– 4몇 BrīdinājumsKaitējums veselībai, bojājuma risks. Ievē-rojiet visus norādījumus, kas pievienoti iz-mantotajam tīrīšanas līdzeklim.Uzmanību!Tīrīšana

Seite 261 - Declaraţie de conformitate CE

– 5 Piederumu atvienošana: Turiet no-spiestu piederumu fiksatoru un vienu no otras atdaliet piederumdetaļas. Savienojiet skrūvējamos piederumus un p

Seite 262 - Date tehnice

– 6 Nospiediet tvaika padeves pogu un vienlaikus īsi nospiediet sūkšanas po-gu. Sākas sūkšana un vienlaikus tiek padots aukstais ūdens. Iestatiet gr

Seite 263 - Používanie výrobku v súlade

– 7Tikai SGV 8/5:Norāde: Pārbaudiet tīrāmās virsmas un tī-rīšanas līdzekļa saderību.Norāde: Šajā darba režīmā rokrata funkci-ja, atrodoties rokratam j

Seite 264 - Symboly na prístroji

– 8 Noņemiet grīdas sprauslu no tvaika sūkšanas caurules. Tvaika sūkšanas cauruli stiprinājumā (lejā) un turētājā (augšā) nofiksējiet tā, lai roktur

Seite 265 - Metódy čistenia

– 9– Apļojošā suka, piemērota noturīgu netī-rumu notīrīšanai no īpaši mazām virs-mām, kā, piemēram, plītsvirsmām, ža-lūzijām, podiņkrāsns šuvēm, sanit

Seite 266 - Uvedenie do prevádzky

– 10 BīstamiPirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslēdziet to un atvienojiet tīkla kontaktdak-šu, ļaujiet aparātam atdzist. Regulāri pārbaudiet

Seite 267 -  Nebezpečenstvo

– 11 Izslēdziet ierīci.  Pārbaudiet tīrā ūdens tvertnes pareizu novietojumu. No jauna ieslēdziet aparātu. Ja kontrollampiņa nenodziest, atkārto-ji

Seite 268

– 2몇 AvertissementCet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.– Cet appareil est conçu pour générer de la vapeur et aspirer

Seite 269

– 12Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-bā laistajā izpildīju

Seite 270

– 13Tehniskie datiSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBBarošanas tīkla spriegums V 220-240 220-240 220-240 220-240Frekvence Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50S

Seite 271 - Použitie príslušenstva

– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų

Seite 272 - Pomoc pri poruchách

– 2GaraiDĖMESIO – pavojus nusiplikyti Paveikslas 1 Švaraus vandens talpyklos pildymas2 Priedų montavimas3 Darbo režimo pasirinkimas,Įrenginio pakaitin

Seite 273

– 336 Taškinis antgalis / antgalio plyšiams adapteris37 Taškinio antgalio ilgintuvas38 Guminis apvadėlis rankiniam antgaliui39 Rankinis antgalis40 Šep

Seite 274 - Vyhlásenie o zhode s

– 4– Nerūdijančio plieno paviršių valymas: nenaudokite abrazyvinių šepečių. Nau-dokite rankinį antgalį su gumine juoste-le arba taškinį antgalį be apv

Seite 275

– 5 PavojusPavojus nusiplikyti! Kad atjungiant priedus neišsiveržtų garas, ištraukite garinimo jun-giklio apsauginį fiksatorių. Prieš naudojimą pati

Seite 276 - Namjensko korištenje

– 6Pastaba: šiame režime rankiniu ratuku ne-priklausomai nuo padėties aktyvinta šalto vandens purškimo funkcija. Garinimo / karšto vandens režimas išj

Seite 277 - Simboli na uređaju

– 7 Ratuku nustatykite šalto vandens reži-mą. Paspauskite garinimo jungiklį. Šaltas vanduo purškiamas, kol laikomas pa-spaustas mygtukas. Siurbimo

Seite 278 - Metode čišćenja

– 8Pastaba: atleidus garinimo jungiklį, skala-vimas sustabdomas. Dar kartą paspaudus garinimo jungiklį, skalavimas tęsiamas.Pastaba: pailginti skalavi

Seite 279 - Stavljanje u pogon

– 331 Poignée de transport du réservoir d'eau propre, rabattable32 Flacon vaporisateur de détergent (uni-quement SGV 6/5)33 Tube d'aspiratio

Seite 280 - Rukovanje

– 9 Prietaisą palikite sausoje, pašaliniams neprieinamoje patalpoje.Pastaba: šepečius atvėsinkite taip, kad ne-sideformuotų šeriai.Pastaba: valymo pr

Seite 281 -  Opasnost

– 10Trikampį antgalį naudokite tik siurbimo funkcijai.몇 AtsargiaiSužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo

Seite 282

– 11 Įrenginį išjunkite, truputį palaukę vėl įjunkite. Jei kontrolinė lemputė neužgęsta, pa-kartokite procedūrą (iki 4 kartų)Įspėjimas dėl kalkių pa

Seite 283

– 12 Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas priedų kištukas. Jei į rankena pateko vandens, visiškai ją išdžiovinkite. Įrenginį išjunkite, truputį pala

Seite 284 - Trokutni nastavak

– 13Techniniai duomenysSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBTinklo įtampa V 220-240 220-240 220-240 220-240Dažnis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Įtampa rank

Seite 285 - Otklanjanje smetnji

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Seite 286

– 2몇 ПопередженняЗабороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу.– Пристрій призначений для вироблення пари та всмокту

Seite 287 - Head of Approbation

– 317 Розетка для обладнання18 Фіксатор штекера для обладнання19 Насадка з гумовими губками до форсунки для підлоги20 Сопло для полу21 Фіксатор насадо

Seite 288 - Tehnički podaci

– 4– Держак має запобіжний фіксатор на перемикачі пари, який перешкоджає випадковому випусканню пари.– Якщо під час роботи всмоктувальній шланг для па

Seite 289 - Namensko korišćenje

– 5Для одержання подальшої інформації про відповідні засоби очищення вимагайте бюлетень із інформацією про продукт і сертифікат безпеки ЄС.Тільки SGV

Seite 290

– 4– Pour le nettoyage de surfaces en bois (meubles, portes, etc.), nous recom-mandons une certanie prudence. En ef-fet, une exposition prolongée à la

Seite 291 - Sigurnosni elementi

– 6Малюнок Під час роботи прилад повинен бути встановлений горизонтально.Тільки SGV 8/5:– На дисплеї показується або текст, або штрихова/стовпчикова д

Seite 292

– 7 Запуск всмоктувального режиму: Ненадовго натиснути на кнопку всмоктування. Завершити режим всмоктування: Коротко натиснути кнопку всмоктування з

Seite 293

– 8 Встановити коліщатко на холодну воду. Натиснути перемикач пари. Холодна вода буде надходити, поки кнопка буде натисненою. Запуск всмоктувальног

Seite 294

– 9 Утримувати перемикач пари натисненим. Розпочинається промивання. Тримати форсунку для підлоги над зливом або запустити режим всмоктування.Виконує

Seite 295

– 10 Натиснути на фіксатор штекера до обладнання і витягнути штекер для обладнання з розетки. Дати обладнанню добре просохнути та скласти його в схо

Seite 296 - Upotreba pribora

– 11– Чищення великих поверхонь, підлоги з кераміки, мармуру, паркету, килимів тощо.– Насадка для підлоги з насадкою гумової крайки: Для збирання ріди

Seite 297 - Ručna mlaznica

– 12 Обережно!До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій, витягнути мережевий штекер та дати пристрою охолонути. Регулярно перевіряти стан

Seite 298 - Nega i održavanje

– 13 Вилити брудну воду. Правильно вставити бак для брудної води та зафіксувати його. Виключіть пристрій.  Перевірити правильність встановлення ре

Seite 299

– 14– При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини

Seite 300 - Izjava o usklađenosti sa

– 15Технічні характеристикиSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBНомінальна напруга В 220-240 220-240 220-240 220-240Частота Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Н

Seite 301

– 5 Dévisser la fermeture rotative du réser-voir à détergent.Remarque : Pour des raisons tech-niques (vidage automatique des pompes), de l'eau p

Seite 305 - Методи на почистване

– 6 Mettre le bouton rotatif sur l'appareil sur « 0/OFF ». Mettre la molette sur la poignée sur eau froide. Appuyer sur la touche aspiration e

Seite 306 - Пускане в експлоатация

– 7Ce qui suit est affiché à l'écran en fonction du niveau de vapeur réglé : Vapeur Maxi-mum ou Vapeur Moyenne ou Vapeur Mini-mum Appuyer sur l&

Seite 307 - Обслужване

167891823423826275121314463952521015383216191117152024374543445322254550B21212934403331364247482830354149514

Seite 308 -  Опасност

– 8 Appuyer sur l'interrupteur de vapeur et appuyer brièvement en même temps sur la touche aspiration. Le mode aspi-ration commence et de la sol

Seite 309

– 9L'auto-nettoyage se déroule automatique-ment. Le temps écoulé est affiché. Vider le réservoir d'eau propre. Vider le réservoir à déterg

Seite 310

– 10– Prolongation : Grâce à cet accessoire, il est possible de réaliser un nettoyage optimal dans des endroits particulière-ment inaccessibles. Idéal

Seite 311 - Използване на

– 11몇 AttentionRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.Cet appareil doit uniqu

Seite 312 - Грижи и поддръжка

– 12 Ajouter de l'eau propre. Mettre correctement en place le réser-voir d'eau propre et l'insérer jusqu'en butée. Vider l&apos

Seite 313 - Помощ при неизправности

– 13– Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine ga

Seite 314 - Гаранция

– 14Caractéristiques techniquesSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBTension du secteur V 220-240 220-240 220-240 220-240Fréquence Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50

Seite 315 - Декларация за

– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in

Seite 316 - Технически данни

– 2VaporeATTENZIONE – Pericolo di scottaturaFigura 1 Riempire il serbatoio acqua pulita2 Montaggio accessori3 Selezionare la modalità operativaRiscald

Seite 317 - Sihipärane kasutamine

– 343 Incavo44 Alloggio per bocchetta per pavimenti 45 Gancio per cavo, girevole46 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio47 Sostegno per tubo di as

Seite 318 - Ülevaade

6543217911 1213 142120810151718162219CSGV 8/5SGV 6/537413634393840194220B5

Seite 319 - Puhastamismeetodid

– 4– Pulitura di acciaio inox: Evitare l'impie-go di spazzole abrasive. Impiegare boc-chetta manuale con labbro di gomma o bocchetta a getto conc

Seite 320 - Käsitsemine

– 5 PericoloPericolo di scottatura! Per impedire la fuo-riuscita di vapore alla separazione di ac-cessori, occorre tirare fuori l'arresto di sic

Seite 321 - Auru-/kuuma vee/külma vee/

– 6Indicazione: In questa modalità il volantino ha in ogni posizione la funzione „Erogazio-ne acqua fredda“. Il funzionamento vapore/acqua calda è dis

Seite 322 - Puhastusvahendiga töötamine/

– 7 Posizionare il volantino su acqua fred-da. Premere l'interruttore Vapore. Acqua fredda viene erogata finché viene pre-muto il tasto. Avvia

Seite 323

– 8Lavaggio in corso. Viene visualizzato il tempo.Indicazione: Rilasciando l'interruttore Va-pore la procedura di lavaggio si arresta. Ri-premend

Seite 324 - Tarvikute kasutamine

– 9 Per prevenire cattivi odori dovuti ad un periodo prolungato di inutilizzo, scarica-re tutta l'acqua dall'apparecchio. Lasciare asciuga

Seite 325 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 10Indicazione: Durante le stagioni particolar-mente fredde preriscaldare i vetri, erogan-do leggermente vapore sulle superfici di ve-tro da trattare

Seite 326 - Abi häirete korral

– 11 PericoloPrima di eseguire qualsiasi lavoro, spegne-re l'apparecchio, staccare la spina e la-sciarlo raffreddare. PericoloEventuali interve

Seite 327 - EÜ vastavusdeklaratsioon

– 12 Verificare la corretta sede del raccordo per accessori. Spegnere l'apparecchio, aspettare bre-vemente, accendere l'apparecchio. Se l

Seite 328 - Tehnilised andmed

– 13Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Seite 330 - Pārskats

– 14Dati tecniciSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBTensione di rete V 220-240 220-240 220-240 220-240Frequenza Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Tensione nel

Seite 331 - Tīrīšanas metodes

– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la

Seite 332 - Ekspluatācijas uzsākšana

– 2StoomLET OP – verbrandingsgevaarAfbeelding 1 Schoonwaterreservoir vullen2 Toebehoren monteren3 Bedrijfsmodus selecteren,Apparaat opwarmen4 Reinigen

Seite 333 - Apkalpošana

– 343 Trog44 Houder voor vloerspuitkop45 Kabelhaak, zwenkbaar46 Luchtuitstroming, werklucht47 Houder voor stoomzuigbuis48 Netkabel49 Houder voor drieh

Seite 334 -  Briesmas

– 4– Reiniging van roestvrij staal: Vermijd het gebruik van abrasieve borstels. Breng de handsproeier met rubberstrip of puntstraalsproeier zonder ron

Seite 335

– 5 Draai de draaisluiting van het schoon-waterreservoir opnieuw vast. Schuif het schoonwaterreservoir tot de aanslag erin. GevaarVerbrandingsgevaa

Seite 336 - Piederumu lietošana

– 6OpgeletBeschadigingsgevaar! Kantel het apparaat niet als het ingeschakeld is. Steek de netstekker in de contactdoos. Zet de draaischakelaar op de

Seite 337 - Glabāšana

– 7 Stel het handwiel op het symbool „Heet water“. Druk de stoomschakelaar in. Er wordt heet water afgegeven zolang de knop ingedrukt wordt. Stel h

Seite 338 - Palīdzība darbības

– 8Spoelen loopt. Tijdverloop wordt weerge-geven.Instructie: Als de stoomschakelaar wordt losgelaten, stopt het spoelproces. Als de stoomschakelaar op

Seite 339 - Piederumi un rezerves daļas

– 9 Laat het apparaat voldoende drogen: trek het vuilwater-, schoonwater- en rei-nigingsmiddelreservoir een beetje uit en open de afdekking van het o

Seite 340 - EK Atbilstības deklarācija

– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc

Seite 341 - Tehniskie dati

– 10Instructie: Verwarm de vensterruit voor in seizoenen met bijzonder lage temperatu-ren. Breng daartoe op een afstand van ca. 50 cm lichte stoom aan

Seite 342 - Naudojimas pagal paskirtį

– 11 GevaarVoor alle werkzaamheden aan het appa-raat moet het apparaat uitgeschakeld, de stekker uitgetrokken en het apparaat afge-koeld worden. Gev

Seite 343 - Apžvalga

– 12 Controleer de stekker van toebehoren op correcte positie. Apparaat uitschakelen, kort wachten. Apparaat opnieuw inschakelen  Als de fout nogma

Seite 344 - Valymo būdai

– 13Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aa

Seite 345 - Naudojimo pradžia

– 14Technische gegevensSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBNetspanning V 220-240 220-240 220-240 220-240Frequentie Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Spanning

Seite 346 - Valdymas

– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro

Seite 347 -  Pavojus

– 2몇 AdvertenciaEl aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.– El aparato está diseñado para generar vapor y aspirar líquidos y par

Seite 348

– 332 Botella pulverizadora de detergente (solo SGV 6/5)33 Tubería de aspiración de vapor34 cepillo circular35 Mango36 Boquilla de chorro concentrado/

Seite 349

– 4– Para limpiar elementos de madera (muebles, puertas, etc.), se recomienda proceder con sumo cuidado, ya que un tratamiento con vapor demasiado pro

Seite 350 - Priedų naudojimas

– 5Solo SGV 8/5: Extraer el recipiente de detergente. Desatornillar el cierre giratorio del reci-piente de detergente.Indicación: Por motivos técnic

Seite 351 - Pagalba gedimų atveju

– 2DampfACHTUNG – VerbrühungsgefahrAbbildung 1 Frischwasserbehälter füllen2 Zubehör montieren3 Betriebsart auswählen,Gerät aufheizen4 Reinigen - Dampf

Seite 352

– 6 Ponga la rosca del aparato en "0/OFF". Poer la rosca del asa en agua fría. Pulsar la tecla de aspiración y el inte-rruptor de vapor

Seite 353 - EB atitikties deklaracija

– 7– Vapor ligero (nivel I):Para rociar plantas, limpiar telas, pape-les pintados, muebles tapizados, etc.– Vapor medio (nivel II):Para alfombras, moq

Seite 354 - Techniniai duomenys

– 8Solo SGV 8/5:– Tras el funcionamiento con detergente se tiene que enjuagar el aparato.– Si la rosca no se pone en enjuagar tras el modo con deterge

Seite 355 - Знаки у посібнику

– 9 Limpiar la carcasa por fuera con un paño húmedo. Pulsar el bloqueo de la clavija de co-nexión de accesorios y sacarla. Secar bien el accesorio

Seite 356 - Символи на пристрої

– 10– Recomendado para la limpieza de su-perficies de cristal y espejos, superfi-cies lisas en general o para la limpieza de materiales textiles como

Seite 357 - Захисні пристрої

– 11 Extraer el recipiente de agua sucia. Desbloquear el cierre del recipiente de agua sucia y quitar la tapa. Girar la tapa 180º y posar. Extraer

Seite 358 - Способи миття

– 12 Avisar al servicio técnico. Avisar al servicio técnico. Avisar al servicio técnico. Avisar al servicio técnico. Comprobar si está bien coloc

Seite 359 - Введення в експлуатацію

– 13Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ve

Seite 360 - Експлуатація

– 14Datos técnicosSGV 6/5 SGV 6/5*GBSGV 8/5 SGV 8/5*GBTensión de red V 220-240 220-240 220-240 220-240Frecuencia Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 1~ 50Tensión en

Seite 361 -  Обережно!

– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta

Seite 362

– 349 Halter für Dreieckdüse50 Quickstart-Anleitung51 Abdeckung des Schmutzwasserbehäl-ters52 Verschluss des Schmutzwasserbehäl-ters53 TypenschildAbbi

Seite 363

– 2몇 AdvertênciaO aparelho não é apropriado para a aspira-ção de poeiras nocivas para a saúde.– O aparelho foi concebido para a produ-ção de vapor e p

Seite 364 - Застосування оснащення

– 332 Garrafa de pulverização do detergente (apenas SGV 6/5)33 Tubo de aspiração de vapor34 Escova circular35 Punho36 Bocal de jacto pontual / adaptad

Seite 365 - Зберігання

– 4– Antes do tratamento de cabedais, eso-tofos especiais e superfícies de madei-ra, leia as instruções do fabricante e faça uma prova numa ponta esco

Seite 366 - Допомога у випадку

– 5Apenas SGV 8/5: Retirar o recipiente do detergente. Rodar o fecho rotativo do recipiente do detergente para fora.Aviso: por motivos técnicos (pur

Seite 367 - Гарантія

– 6 Premir o botão de aspiração e o inter-ruptor de vapor. Colocar o interruptor rotativo em "Ope-ração com água fria / de aspiração".A li

Seite 368 - Європейського

– 7– Pouco vapor (nível I):para borrifar as plantas, limpar os esto-fos, tapeçarias, móveis estofados, etc.– Algum vapor (nível II):para tapetes, carp

Seite 369 - Технічні характеристики

– 8Apenas SGV 8/5:– Após a operação com detergente, o aparelho deve ser lavado com água limpa.– Se após a operação com detergente, o interruptor rotat

Seite 370 - SGV 6/5 - SGV 8/5

– 9 Esvaziar o recipiente da água limpa. Esvaziar o recipiente do detergente (SGV 8/5). Esvaziar e limpar o recipiente da água suja. Limpar bem os

Seite 371

– 10– Limpeza de grandes superfícies, pavi-mentos de cerâmica, mármore, parque-te, tapetes, etc.– Bico para pavimentos com encaixe para lábios de borr

Seite 372

– 11 Controlar regularmente o estado das vedações (2x O-Ring) na ficha para acessórios, no punho e nos tubos de aspiração de vapor. Eventualmente, su

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare