Karcher SE 4002 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Staubsauger Karcher SE 4002 herunter. Karcher SE 4002 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 226
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
www.kaercher.com/register-and-win
59652150 (12/13)
SE 4002
206
΍
Δϳ
ΒήόϠ
221
Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 42
Português 50
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 94
Русский 101
Magyar 110
Čeština 117
Slovenščina 124
Polski 131
Româneşte 139
Slovenčina 147
Hrvatski 154
Srpski 161
Български 168
Eesti 176
Latviešu 183
Lietuviškai 190
Українська 197
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 225 226

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

www.kaercher.com/register-and-win59652150 (12/13)SE 4002 206 ΍ΔϳΒήόϠ 221Deutsch 5English 12Français 19Italiano 27Nederlands 35Español

Seite 2

– 10 Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter-klarem Wasser füllen.Düse über Abfluss halten und Sprüh-pumpe

Seite 3

– 11 Temiz su deposunu doldurun. Temiz su tankına doğru oturma kontrolü yapın. Temizlik maddesi pompası arızalı, müş-teri hizmetlerini çağırın. Yı

Seite 4

– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соотве

Seite 5

– 6В каждой стране действуют соответст-венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз-можн

Seite 6

– 7– Эксплуатация прибора во взрывоо-пасных помещениях запрещается. При использовании прибора в опа-сной зоне следует соблюдать со-ответствующие прави

Seite 7

– 8 ОпасностьДля непосредственно грозящей опа-сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас

Seite 8

– 9Рисунок  Повернуть крышку двигателя и на-деть поропластовый фильтр на фильтрующий элемент. Насадить запор фильтра и повер-нуть, чтобы зафиксирова

Seite 9

– 10Рисунок  Вставить сетевую штепсельную вил-ку в розетку. Нажать переключатель "Всасыва-ние" (положение I), всасывающая турбина работает

Seite 10 - Pflege, Wartung

– 11 Затем очистить поверхность как при легком / обычном загрязнении. После очистки еще раз промыть ков-ры чистой, теплой водой и, по жела-нию, нане

Seite 11 - Sonderzubehör

– 12 Выключите прибор.  Опорожнить заполненный резервуар (см. главу „Опорожнение резервуа-ра“). Основательно промыть резервуар чистой водой. Отсое

Seite 12 - General notes

– 13Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене-ний!Технические данныеНапряжение1~ 50/60 Hz220 - 240 ВСетевой предохрани-тель (и

Seite 13 - Safety instructions

– 11몇 WarnungKeine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-reiniger verwenden! Gerät niemals in Was-ser tauchen.Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.Abbildung 

Seite 14 - Start up

– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi ha

Seite 15 - Operations

– 6A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biztonsági és baleset-megelőzési előírá

Seite 16 - Dry vacuum cleaning

– 7– Csak freccsenő víz ellen védett, 3x1 mm2 keresztmetszetű hosszabbító kábelt szabad alkalmazni. – A hálózati vagy hosszabbító kábel csat-lakozóin

Seite 17 - Maintenance and Care

– 8Ábra  Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg a kioldást és vegye le a tankot.Megjegyzés: A motorházat csak akkor lehet levenni, ha előtte a friss

Seite 18 - Special accessories

– 9Ábra  Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.  Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. ál-lás), a szívóturbina jár.Ábra  Zárja be egészen a légtolatty

Seite 19 - Consignes générales

– 10 A készülékben található folyadékveze-tékeket átöblíteni, ehhez:A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtölteni.A fúvókát a lefolyó

Seite 20 - Consignes de sécurité

– 11 BalesetveszélyMinden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.Elektromos al

Seite 21 - Mise en service

– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n

Seite 22

– 6Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení za účelem zabrá-nění vzniku nehody či ohr

Seite 23

– 7몇 UpozorněníV kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.Níže uvedené látky se nesmí nasávat:– v

Seite 24

– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use

Seite 25

– 8Obrázek  Skříň motoru otočte a na koš filtru na-saďte filtr z pěnové hmoty. Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej za-jistěte. Nasaďte skříň motor

Seite 26

– 9Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plovákem a zařízení běží na zvý-šené obrátky. Přístroj v tomto případě oka-mžitě vypněte a nádo

Seite 27

– 10Obrázek  Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy. K úpravě sacího výkonu použijte šou-pátko přídavného vzduchu.Upozornění: Po použití šoupátko pří

Seite 28

– 11 Zavřete šoupátko přídavného vzduchu na držadle.Viz rovněž obrázek 11 Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou ucpané, odstraňte ucpání.

Seite 29

– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasn

Seite 30

– 6Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o var-stvu pri delu.Vsak nači

Seite 31

– 7몇 OpozoriloDoločene snovi lahko pri vrtinčenju s sesal-nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali me-šanice!Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:– eksp

Seite 32

– 8Slika  Vstavite rezervoar za svežo vodo. Najprej vstavite spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju motorja, preverite ali se je zaskočil.S

Seite 33

– 9Napotek: Če je posoda polna, plovec za-pre sesalno odprtino in aparat dela s pove-čanim številom vrtljajev. Napravo takoj iz-klopite in izpraznite

Seite 34

– 10몇 Pozor:Ne uporabljajte filtrske vrečke!Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj iz-klopite stroj!Napotek: Če je posoda polna, plovec za-pre sesa

Seite 35

– 6Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.An

Seite 36

– 11 Drsnik za uhajanje zraka na ročaju za-prite.Glejte tudi sliko 11 Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zamašene, odstranite zamaši-tev

Seite 37

– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować we-dług jej wskazań i zachować j

Seite 38

– 6Należy przestrzegać wskazówek zawar-tych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania

Seite 39

– 7– W celu zapobiegania wypadkom spo-wodowanym prądem elektrycznym za-leca się stosowanie gniazdek z wyłącz-nikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy

Seite 40

– 8Rysunek  Zdejmowanie zbiornika czystej wo-dy. Wcisnąć blokadę i wyjąć zbiornik.Wskazówka: Obudowę silnika można zdjąć tylko po uprzednim wyjęciu z

Seite 41

– 9 Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200 ml (ilość zależy od stopnia zabru-dzenia) środka RM 519, dodać wody - nie przepełniać zbiornika. Ponown

Seite 42

– 10 Przepłukać przewody spryskiwania w urządzeniu, w tym celu:Napełnić zbiornik środka czyszczącego ok. 1 l czystej wody.Utrzymując dyszę nad odpływ

Seite 43

– 11 NiebezpieczeństwoPrzed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą-dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd-ka sieci

Seite 44

– 12Zmiany techniczne zastrzeżone!Dane techniczneNapięcie1~ 50/60 Hz220 - 240 VBezpiecznik sieciowy (zwłoczny)10 APojemność zbiornika 18 lMaks. ilość

Seite 45

– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprin-se în acest

Seite 46

– 7– Please switch off the machine first us-ing the main switch before disconnect-ing the machine from the mains. 몇 WarningCertain materials may produ

Seite 47

– 6Pe lângă indicaţiile conţinute în acest ma-nual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protecţie şi preveni-rea accidentelo

Seite 48

– 7– Înainte de a deconecta aparatul de la reţeaua de curent, acesta trebuie oprit de la întrerupătorul principal.몇 AvertismentPrin turbionare, anumit

Seite 49

– 8Figura  Demotaţi rezervorul de apă proaspă-tă. Apăsaţi sistemul de deblocare şi scoateţi rezervorul.Observaţie: Puteţi să scoateţi compartimentul

Seite 50

– 9Figura  Introduceţi ştecherul în priză. Apăsaţi comutatorul pentru aspirare (poziţia l), porneşte turbina aspiratoare.Figura  Închideţi în total

Seite 51

– 10 Spălaţi conductele de pulverizare din aparat, pentru acesta:umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat cu cca. 1 l apă curată.Ţineţi duza deasupra

Seite 52

– 11 PericolÎnainte de orice lucrare de îngrijire şi între-ţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa ca-blului de alimentare din priză.Efectuarea lu

Seite 53

– 12Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-ficări tehnice!Date tehniceTensiune1~ 50/60 Hz220 - 240 VSiguranţă pentru reţea (temporizată)10 AVolumul rez

Seite 54

– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskor

Seite 55

– 6Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobec-né bezpečnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanov

Seite 56

– 7– Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžovacom kábli musí ostat' zacho-vaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnost&ap

Seite 57

– 8Illustration  Turn the motor casing around and at-tach the foam filter to the filter basket. Insert the filter cover and turn to lock. Install t

Seite 58

– 8Obrázok  Demontáž skrine motora. Pritom od-klopte nosný držiak smerom dopredu, aby sa skriňa uvoľnila. Zo skrine odo-berte príslušenstvo a otočné

Seite 59

– 9Obrázok  Posúvač vedľajšieho vzduchu na ruč-nom držiaku celkom uzavrite.Obrázok  Stlačte vypínač striekania (poloha I), čerpadlo čistiaceho prost

Seite 60

– 10Obrázok  Nasaďte filtračné vrecko.Obrázok  Použite adaptér na vlhké a suché vysá-vanie. Adaptér nasaďte na ručný držiak, otočte uzatváraciu páku

Seite 61

– 11 Naplňte nádrž na čistú vodu. Skontrolujte správne dosadnutie nádr-že na čistú vodu. Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skontaktujte s

Seite 62

– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu i

Seite 63

– 6Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.Svaka primjena ko

Seite 64

– 7몇 UpozorenjeKovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplo-zivna isparenja i smjese!Nikada nemojte usisavati sl

Seite 65

– 8 Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da bi se zabravio. Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem prema gore.Slika  Umetnite spremnik

Seite 66

– 9 Površinu koju čistite prelazite u prekla-pajućim putanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak unatrag.Napomena: Ako je spremnik pun, plovak

Seite 67

– 10 Uključite usisavanje (položaj I).Slika  Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.

Seite 68

– 9Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the ap-pliance immediatel

Seite 69

– 11 Očistite nastavak za prskanje mlaznice za pranje. Zatvorite ispust sporednog zraka na ru-kohvatu.Vidi i sliku 11 Pribor, usisno crijevo ili us

Seite 70

– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb

Seite 71

– 6Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju nesreća.Svaka primena koja nije u

Seite 72

– 7몇 UpozorenjeKovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese!Nikada nemojte usisavati s

Seite 73

– 8 Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite da bi se zabravio. Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem uvis.Slika  Umetnite rezervoar sve

Seite 74

– 9 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte) nastavak unazad.Napomena: Ako je posuda puna, plovak z

Seite 75

– 10 Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na cev za prskanje i usisavanje odnosno direktno na adapter. Uključite usisavanje (položaj I).Slika 

Seite 76

– 11 Napunite rezervoar sveže vode. Proverite ispravnost položaja rezervoara za svežu vodu. U slučaju kvara pumpe za deterdžent obratite se servisn

Seite 77

– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра-бота, действайте според него и го запа-

Seite 78

– 6Във всяка страна са валидни издадени-те условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за раз-пространение на продуктите ни. Евенту-ал

Seite 79

– 10Illustration  Insert the hard surface inlay into the floor nozzle. The bristles should point towards the front.Illustration  Work without the ha

Seite 80

– 7몇 Опасност от токов удар– Уредът да се включва само към на-длежно заземени контакти.– Свръзвайте уреда само към промен-лив ток. Напрежението трябва

Seite 81

– 815 Разпръскващ всмукващ маркуч16 Ръкохватка17 Шибър за страничен въздух18 Лост за впръскване19 Бутон за фиксиране за лоста за впръскване20 Лост за

Seite 82

– 9УказаниеТоплата вода (максимум 50 °C) повиша-ва почистващото действие. Използвайте подовата миеща дюза. работете без накрайника за твърди повърхн

Seite 83

– 10– Дебелите килими след почистване да се изчеткат в мокро състояние по посока на косъма (напр. с метличка за влакна или груба четка.– Импрегниране

Seite 84

– 11 За изсмукване на влага респ. мокри места използвайте миещата дюза.При използване на дюзата за фуги: Поставете и осигурете адаптер за мокро/сухо

Seite 85

– 12 Затворете шибъра за страничен въз-дух на дръжката.Виже също фигура 11 Принадлежностите, всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушен

Seite 86

– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tavalt ja hoidke see hili

Seite 87

– 6Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.Igasug

Seite 88

– 7몇 HoiatusMõned ained võivad imiõhu keerises moo-dustada plahvatusohtliku auru või gaasise-gu!Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste aine-te eemaldam

Seite 89

– 8Joonis  Keerake mootori korpus ümber ja pan-ge vahtkummist filter filtrikorvile. Pange filtrilukk kohale ja keerake seda lukustamiseks. Pange mo

Seite 90

– 11 Close the surrounding air separator at the handle.See diagram 11 Accessories, suction hose or suction tubes are clogged, please remove the obst

Seite 91

– 9Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade kohe välja ja tüh-jendage mahuti. Lülita

Seite 92

– 10Joonis  Töötage ilma kõvade pindade lisata. Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrva-lõhu siibrile.Märkus: Pärast kasutamist sulgege kõrvaõhu siibe

Seite 93

– 11 Täitke puhta vee paak. Ühendadage võrgupistik. Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske masinal jahtuda.Tehniliste muudatuste õigused reser-veerit

Seite 94

– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to

Seite 95

– 6Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lieto-šanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie darba drošības un veselības aizsardz

Seite 96

– 7– Pirms atvienot ierīci no strāvas, vis-pirms izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.몇 BrīdinājumsSajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vie-las var vei

Seite 97

– 8Attēls  Noņemiet tīrā ūdens tvertni. Nospie-diet fiksatoru un noņemiet tvertni.Piezīme: Motora korpusu var noņemt tikai tad, ja pirms tam ir noņem

Seite 98

– 9Attēls  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I), sāk darboties sūkšanas turbīna.Attēls  Pilnībā aizveriet

Seite 99

– 10Pēc tam turiet sprauslu virs notekas un ieslēdziet smidzināšanas sūkni, līdz viss tīrais ūdens ir izlietots.UzmanībuVienmēr strādājiet ar ievietot

Seite 100 - Özel aksesuar

– 11Ja ir nevienmērīga smidzināšanas strūkla.Attēls  Atvienojiet sprauslas stiprinājumu un iz-velciet smidzināšanas sprauslu, iztīriet to vai nomaini

Seite 101 - Общие указания

– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserv

Seite 102 - Указания по технике

– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, k

Seite 103 - 몇 Опасность поражения током

– 6Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis įstatymu numatytų bendrųjų saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų.Jei įreng

Seite 104 - Ввод в эксплуатацию

– 7몇 ĮspėjimasSusimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:– S

Seite 105 - Эксплуатация

– 8Paveikslas  Įdėkite švaraus vandens baką. Iš pra-džių uždėkite apatinę dalį, po to pa-spauskite viršuj prieš variklio korpusą ir patikrinkite, ar

Seite 106 - Способы мойки

– 9 Nuo prietaiso atjunkite purškimo-siurbi-mo žarną ir purškimo žarną.Pastaba: Galimai likęs skysčio likutis gali ištekėti, todėl patariame padėti d

Seite 107 - 몇 Внимание:

– 10몇 Dėmesio:Nenaudokite filtro maišelio!Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat iš-junkite prietaisą!Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis u

Seite 108 - Неполадки

– 11 užs. Nr. žiūrėkite keičiamų detalių sąra-še, kuris pateikiamas šios instrukcijos gale  Išvalykite putplasčio filtrą. Pripildykite švaraus vand

Seite 109 - Специальные

– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї

Seite 110 - Általános megjegyzések

– 6У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом

Seite 111 - Biztonsági tanácsok

– 7– Під час роботи прилад повинен бути встановлений горизонтально.– Слід застосовувати тільки ті мийні засоби, які радить виробник, а також зважати н

Seite 113 - Használat

– 6Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les pres-criptions générales en matière de sécurité et de préventi

Seite 114 - Tisztítási módszerek

– 8Зображення див. на розвороті!Малюнок 1 Кожух двигуна2 Ручка3 Поропластовий фільтр4 Запор фільтра5 Мережевий кабель зі штекером6 Місце для зберіганн

Seite 115 - Üzemen kívül helyezés

– 9для фіксації повертайте за годинниковою стрілкою. Насадити форсунку для підлоги на розпилювальну всмоктувальну трубку та зафіксувати за допомогою

Seite 116 - Különleges tartozékok

– 10Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та

Seite 117 - Obecná upozornění

– 11Малюнок  Використовувати адаптер для вологого та сухого чищення. Вибрати бажані приналежності та надягти на розпилювальні всмоктувальні трубки аб

Seite 118 - Bezpečnostní pokyny

– 12 Обережно!Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки.Ре

Seite 119 - Uvedení přístroje do provozu

– 13Можливі зміни у конструкції пристрою!Технічні даніНапруга1~ 50/60 Hz220 - 240 ВЗапобіжник (інерційний)10 АМісткість резервуару 18 lМаксимальне спо

Seite 120

– 5Құрметті тұтынушы,Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы ап

Seite 121 - Vysávání za sucha

– 6Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе д

Seite 122 - Ošetřování, údržba

– 7– Гипс, цемент ұқсас материалдар сормаңыз, сумен қатынас кезінде олар қатаюлары мүмкін.– Қолдану кезінде бұйымды көлденең тұрысқа қою керек.– Тек ө

Seite 123 - Zvláštní příslušenství

– 8Қаптамадан шығару кезінде барлық бөлшектердің орнында екендігіне көз жеткізіңіз. Егер бөлшектер жетіспесе немесе оларға тасымал кезінде зақым келге

Seite 124 - Splošna navodila

– 7– Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants d

Seite 125 - Varnostna navodila

– 9Сурет  Бүріккіш/сорғыш түтіктерін бірге тұтқаға іліп қойыңыз. Бірге қою кезінде бекіткіш тетігі ортасына келеді, сенімділік үшін сағат тілі бойынш

Seite 126 -  Nevarnost

– 10 Тазаланатын қабатта жанасып жатқан жол бағыты бойынша үстінен жүргізіп шығыңыз. Оның үстіне форсунканы артқы жүріспен тартыңыз (жылжытпаңыз).Нұс

Seite 127 - Upravljanje

– 11 Қалаған керек-жарақты таңдаңыз жəне бүріккіш-сорғыш түтігіне немесе тікелей адаптерге қойыңыз. Сорғышты қосыңыз (І күйі).Сурет  Қатты қабат ен

Seite 128 - Suho sesanje

– 12Жылына 1 рет немесе қажет болғанда.Сурет  Құлыпты айналдырып, босатыңыз. Сүзгіні бөлшектеңіз де, таза сумен астында жуыңыз. Таза су багын толтыр

Seite 129 - Čiščenje, vzdrževanje

󰁯󰂥󰂬󰃘 󰁵󰃌󰃏󰂵󰃀󰃇󰃄󰁯󰃅󰃀󰂏󰂈󰂋󰂬  󰃀󰁯󰃅󰃀󰂑󰂈󰂿󰃅󰁲󰃃󰂸󰃓󰂹󰃉 󰃏󰂝󰁲󰃓󰂹󰃉󰃀󰁯󰃅󰃀󰂑󰂈󰂫󰂠󰃇󰃄󰂋󰂼󰁥󰁸󰁵󰂅󰃕󰂅󰂜 󰂳󰂩󰃉󰃅󰃀󰁵󰂉󰂡󰃅󰁲󰂿󰂥󰂬󰃏󰂀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰃝󰃅

Seite 130 - Poseben pribor

󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀 󰃋󰁳󰁹󰃈󰂏󰁹󰃁󰂴󰂓󰃕󰂼󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜 󰃇󰃄󰂿󰁬󰁯󰂔󰂏󰂈󰂋󰃉󰂬󰃏󰂰󰃏󰂽󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰃏󰂵󰃀󰃑󰃁󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰂹󰃔󰁩󰁲󰃃󰂸󰁯󰃍󰂁󰃀 󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰂑󰂉󰃀󰃝󰁹󰃄󰁵󰃀󰁯

Seite 131 - Instrukcje ogólne

 󰃇󰃄󰁵󰂬󰃏󰃉󰂝󰃅󰃀󰁵󰃕󰂵󰃁󰂉󰃀󰁯󰂁󰂕󰃁󰃀󰃇󰂽󰃅󰃔󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰂋󰃉󰂬󰂛󰃁󰂹󰁹󰃔󰂗󰃕󰂉󰃀󰃋󰃈󰃏󰃀󰂟󰂭󰁳󰁲󰁯󰁲󰃏󰂅󰂝󰃄󰁯󰃅󰃀󰂑󰃉󰃔 󰂏󰃄󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰂏󰁲󰃏󰃀󰂳󰃕󰁽󰂼󰁯󰂁󰂕󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸

Seite 132 - Wskazówki bezpieczeństwa

󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰃑󰂝󰂸󰂋󰂅󰁲󰁫󰂴󰂋󰃀󰁯󰃅󰃀󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁵󰃕󰃀󰁯󰂭󰂴󰃇󰃄󰂋󰃔󰂑󰃔 󰁯󰂁󰂕󰃁󰃀󰁱󰂤󰂏󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀  󰂿󰃕󰂕󰂱󰃀󰁯󰁲󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰁵󰃕󰂠󰃘󰁵󰃌󰃏󰂴󰂋󰂉󰁹󰂔 󰁵󰁳󰃁󰂝󰃀󰂃󰂥󰂔󰃘

Seite 133 - Uruchomienie

.20 󰂷󰃕󰂙󰂭󰁹󰃀 .21 󰁯󰂹󰃄󰂣󰂵󰂙󰃀󰂏󰃀󰃏󰂔󰁯󰃄 .22 󰃀󰃏󰂔󰁯󰃄󰃏󰁹󰂕󰃄󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰂣󰂵󰂙 .23 󰁯󰂁󰂕󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃕󰂠󰃘󰂿󰃕󰂕󰂰󰁵󰃌󰃏󰂴󰁵󰃉󰂙󰂉󰃀󰂃󰂥󰂔󰃘󰁵󰂭󰂥󰂹󰁲

Seite 134 - Przed uruchomieniem

 󰂏󰃕󰂰󰂋󰃔󰂋󰃅󰁹󰃀󰃝󰂔󰂿󰂽󰂙󰁸󰃇󰂽󰃅󰃅󰃀󰃇󰃄󰂻󰃁󰂔󰃏󰂔󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃝󰂴󰃏󰂥󰂈󰁵󰁳󰂔󰁯󰃉󰃅󰃀󰂋󰂠󰃓󰃅󰂅󰃄󰂋󰃔󰂋󰃅󰁸󰃋󰂭󰂥󰂹󰃄󰂯󰃁󰁳󰃔󰁯󰃅󰃀󰃓󰂠󰂏󰂭󰃀󰃃󰃄󰂿󰂸󰃘󰃑󰃁󰂬 󰃓󰂕󰃕󰁬󰂏󰃀

Seite 135 - Metody czyszczenia

– 819 Touche de fixation pour levier de pulvé-risation20 Levier de verrouillage21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5 m22 Logement pour tubes

Seite 136 - Wyłączenie z ruchu

󰃃󰃍󰃉󰃄󰁥󰁲󰂛󰁹󰂉󰃄󰂛󰂉󰂘󰂿󰁳󰂸󰃇󰃄󰃃󰃍󰃕󰃁󰂬󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸󰃑󰃁󰂬󰃃󰃍󰃀󰃏󰂝󰂄󰂋󰂭󰁲󰃃󰃍󰁹󰃄󰃝󰂔󰂋󰂉󰁹󰂔󰁵󰃕󰂵󰃕󰂼󰁥󰂙󰁲󰂛󰂉󰂙󰃀󰂍󰃌󰃇󰃄󰂻󰃀󰃇󰂬󰁵󰁭󰂘󰁯󰃉󰃀󰁯󰂥󰂈󰃘󰁯󰃍󰂁󰃀󰂍󰃌 󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀

Seite 137 - Zakłócenia

󰂿󰃕󰃅󰂭󰃀󰂑󰃔󰂑󰂬󰃓󰃁󰂜󰃘󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂿󰃕󰃀󰂏󰂸󰃑󰂀󰂏󰃔󰃃󰂼󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰂿󰁳󰂸󰂍󰃌󰃏󰃀󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃁󰃀󰂹󰂴󰁯󰃍󰂁󰃀󰂫󰃄󰂿󰃄󰁯󰂭󰁹󰃀󰃃󰁼󰂿󰃕󰃀󰂋󰁲󰁯󰂵󰁹󰂄󰃜󰃑󰂀󰂏󰃔󰁯󰃅󰂼󰂿󰃕

Seite 141 - Punerea în funcţiune

23.10.20139.012-468.09.012-468.0

Seite 142 - Utilizarea

http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71

Seite 143 - Metode de curăţare

– 9RemarqueL'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Utilisation de la buse de lavage de sol. Travailler sans semel

Seite 144 - Scoaterea din funcţiune

– 10– Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le nettoyage humide em-pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile. – Ne parcourir ou

Seite 145 - Defecţiuni

– 11 Emboîter l'adaptateur pour aspirer les poussières et les liquides et sécuriser. Emboîter le suceur pour joints directe-ment sur l'adap

Seite 146 - Accesorii opţionale

– 12 Brancher la fiche secteur. La protection de surchauffe s'est dé-clenchée, laisser refroidir l'appareil.Sous réserve de modifications

Seite 147 - Všeobecné pokyny

– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un

Seite 148 - Bezpečnostné pokyny

– 6Osservare sempre sia le indicazioni riporta-te nelle presenti istruzioni, sia le norme vi-genti in materia di sicurezza/antinfortunisti-ca.Qualsias

Seite 149 - Uvedenie do prevádzky

– 7– Per evitare incidenti elettrici raccoman-diamo di collegare l'apparecchio a pre-se elettriche dotate di interruttore diffe-renziale (con cor

Seite 151 - Suché vysávanie

– 826 Bocchetta pavimenti con inserto per su-perfici dure27 Bocchetta fessure28 Bocchetta poltrone29 Sacchetto filtroFigura  Rimuovere il serbatoio d

Seite 152 - Ošetrovanie, údržba

– 9 Utilizzare la bocchetta di lavaggio ma-nuale.Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per riempirlo oppure si può riempir-lo mon

Seite 153 - Špeciálne príslušenstvo

– 10 Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-peti con acqua pulita e calda ed impre-gnare all'occorrenza. Accendere la nebulizzazione (Posizio-

Seite 154 - Opće napomene

– 11 Spegnere l’apparecchio.  Svuotare il contenitore pieno (vedi capi-tolo "Svuotare il contenitore“). Sciacquare accuratamente il contenito-

Seite 155 - Sigurnosni napuci

– 12Con riserva di modifiche tecniche!Dati tecniciTensione1~ 50/60 Hz220 - 240 VProtezione rete (fusibile ritardato)10 ACapacità vano raccolta 18 lAss

Seite 156 - Stavljanje u pogon

– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik o

Seite 157 - Rukovanje

– 6Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften hou-den.Bij niet met deze i

Seite 158 - Suho usisavanje

– 7– Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht verlengsnoer met een doorsnede van minimaal 3x1 mm². – Als er verbindingen met het netsnoer of de verlengk

Seite 159 - Stavljanje izvan pogona

– 8Afbeelding  Schoonwaterreservoir wegnemen. Ontgrendeling indrukken en reservoir wegnemen.Instructie: De motorbehuizing kan alleen wegge-nomen word

Seite 160 - Poseban pribor

– 9Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor het vullen verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld worden.Afbeelding  Deksel van het reservo

Seite 162 - Sigurnosne napomene

– 10 Sproeien inschakelen (stand I). Reinigingsoplossing aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken (zuigen is uitgeschakeld). Vervolgens opper

Seite 163

– 11 Schuimstoffilter onder stromend water reinigen, voor de montage goed laten drogen. Apparaat om te drogen laten open staan. Apparaat opslaan. A

Seite 164

– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterio

Seite 165 - Suvo usisavanje

– 6Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben res-petarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de

Seite 166 - Nega, održavanje

– 7– Utilizar sólo un prolongador de protec-ción contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm². – Al reemplazar los acoplamientos en

Seite 167

– 825 Adaptador para aspiración en húmedo y en seco26 Boquilla barredora de suelos con suple-mento para superficies duras27 Boquilla para juntas28 Boq

Seite 168 - Общи указания

– 9Indicación: Se puede extraer el depósito de agua fresca para llenarlo o también se puede llenar directamente en el aparato.Figura  Abatir hacia ar

Seite 169 - Указания за безопасност

– 10 Conectar la pulverización (posición I). Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar de 10 a 15 minutos (la absorción estará desconectada).

Seite 170 - Пускане в експлоатация

– 11 Desconexión del aparato  Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el capítulo "Vaciar el recipiente"). Lavar bien el recipiente

Seite 171 - Обслужване

– 12Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.Datos técnicosTensión1~ 50/60 Hz220 - 240 VFusible de red (inerte) 10 ACapacidad del depó

Seite 172

– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese f

Seite 173

– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual pa

Seite 174 - Грижи, обслужване

– 6Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segu-rança e de prevenção de acidentes em vi-gor.A garantia somente ter

Seite 175 - Елементи от специалната

– 7– Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 m

Seite 176 - Üldmärkusi

– 827 Bocal para juntas28 Bocal para estofos29 Saco-filtroFigura  Retirar depósito de água fresca. Pre-mir no desbloqueio e retirar o depósito.Aviso:

Seite 177 - Ohutusalased märkused

– 9Aviso: O depósito de água limpa pode ser retirado para o abastecimento ou abasteci-do directamente no aparelho.Figura  Virar a tampa do depósito p

Seite 178 - Kasutuselevõtt

– 10 Ligar pulverização (posição I). Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar durante cerca de 10 a 15 minu-tos (aspiração desligada). Limpar d

Seite 179 - Käsitsemine

– 11 Limpar o filtro de plástico expandido sob água corrente e deixar secar antes de voltar a montar. Deixar o aparelho aberto para secar. Guardar

Seite 180 - Kuivimemine

– 12Reservados os direitos a alterações téc-nicas!Dados técnicosTensão1~ 50/60 Hz220 - 240 VProtecção de rede (de acção lenta)10 AVolume do recipiente

Seite 181 - Kasutuselt võtmine

– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e

Seite 182 - Erivarustus

– 6Ud over henvisningerne i denne brugsan-visning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overhol-des.Hvert brug som ikke

Seite 183 - Vispārējas piezīmes

– 6Neben den Hinweisen in dieser Betriebsan-leitung müssen die allgemeinen Sicher-heits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksicht

Seite 184 - Drošības norādījumi

– 7몇 AdvarselDe kan danne eksplosive dampe eller blan-dinger gennem ophvirvling med sugeluften!Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:– Eksplosive e

Seite 185 - Ekspluatācijas sākums

– 8Figur  Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens tilslutninger.Bemærk: Tryk sugeslangen fast ind i tilslutnin-gen til den går i hak.Figur 

Seite 186 - Iekārtas lietošana

– 9Bemærk: Evt. forblivende vandrester kan dryppe ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv. badekaret. Fjern tilbehøret og ferskvandstank

Seite 187 - Tīrīšanas metodes

– 10몇 OBS:Brug ikke filterpose!Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud!Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømm

Seite 188 - Kopšana, tehniskā apkope

– 11 Påfyld ferskvandstanken. Sæt netstikket i. Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen skal køles ned.Forbehold for tekniske ændringer!Rens

Seite 189 - Speciālie piederumi

– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overleve

Seite 190 - Bendrieji nurodymai

– 6I tillegg til anvisningene i denne bruksvei-ledningen må det tas hensyn til lokale, ge-nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av u

Seite 191 - Saugos reikalavimai

– 7몇 AdvarselVisse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med su-geluften.Sug aldri opp følgende stoffer:– Eksplosive

Seite 192 - Naudojimo pradžia

– 8Figur  Sett på plass friskvannsbeholderen. Sett først den nedre delen på, trykk der-på oppover mot motorhuset og kontrol-ler at den er i låst stil

Seite 193 - Naudojimas

– 9Merk: Evet. kan restvann som fremde-les er forhånden dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge redskapet i dusjen hhv, badekaret. Ta av tilbehør

Seite 194 - Sausas valymas

– 7– Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorge-schaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstär-ke

Seite 195 - Techninė priežiūra

– 10 For oppsuging av fuktighet eller væske, bruk vaskedyse.Ved bruk av fugedysen: Sett på og lås adapter for våt/tørr su-ging. Sett fugedyse direkt

Seite 196 - Specialūs priedai

– 11Det tas forbehold om tekniske endrin-ger!Tekniske dataSpenning1~ 50/60 Hz220 - 240 VStrømsikring (trege) 10 ABeholder, volum 18 lVannopptak, maks.

Seite 197 - Загальні вказівки

– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov

Seite 198 - Правила безпеки

– 6Förutom hänvisningarna i denna bruksan-visning måste lagstiftarnas allmänna olycksfallsförebyggande och säkerhetsfö-reskrifter beaktas.All form av

Seite 199 - Введення в експлуатацію

– 7– Stäng alltid av apparaten med huvud-strömbrytaren innan den skiljs från nä-tet.몇 VarningVissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda e

Seite 200

– 8Bild  Vänd på motorhöljet och sätt skum-plastfiltret på filterkorgen. Sätt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det. Sätt på motorhölj

Seite 201 - Експлуатація

– 9Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Koppla omedelbart från apparaten och töm

Seite 202 - Пилосос для сухої очистки

– 10몇 Observera:Använd inte filterbehållaren!Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut!Observera: Om behållaren är full stäng

Seite 203 - Зняття з експлуатації

– 11 Fyll på färskvattentanken. Stick i nätkontakten. Överhettningsskydd har löst ut, låt ma-skinen kylas av.Med reservation för tekniska ändringar

Seite 204 - Догляд, технічне

– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.Tämä l

Seite 205 - Спеціальне оснащення

– 8Abbildung  Frischwassertank abnehmen. Entrie-gelung drücken und Tank abnehmen.Hinweis: Das Motorgehäuse lässt sich nur ab-nehmen wenn vorher der F

Seite 206 - Жалпы нұсқаулар

– 6Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava lainmukaisia yleisiä turvalli-suus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.Jos konetta ei käytetä oheis

Seite 207 - Қауіпсіздік туралы

– 7몇 VaroitusTietyt aineet voivat muodostaa räjähdys-herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk-sen seurauksena imuilman kanssa!Älä koskaan imuroi seur

Seite 208 - 몇 Сақтандыру

– 8 Moottorikotelon asetus paikalleen. Lukitse kotelo kääntämällä kantokahva ylös.Kuva  Tuorevesisäiliön asetus paikalleen. Aseta ensin alaosa paika

Seite 209 - Бұйымды іске қосу

– 9Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.

Seite 210 - Кілем төселген едендер/қатты

– 10Kuva  Työskentele ilman kovien pintojen is-tukkaa. Säädä imun voimakkuus sopivaksi il-manpäästöläpän avulla.Ohje: Sulje ilmanpäästöläppä käytön

Seite 211 - Құрғақ тазалау

– 11 Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästö-läppä.Katso myös kuvaa 11 Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet, poista tukos. Suodatinpussi

Seite 212 - Күту, жөндеу

– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και

Seite 213 - Арнайы жабдықтар

– 6μηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστε-ρη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο π

Seite 214

– 7– Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύμ

Seite 215

– 819 Πλήκτρο ακινητοποίησης του μοχλού ψεκασμού20 Μοχλός ασφάλισης21 Αναρροφητικοί σωλήνες ψεκασμού 2 x 0,5 m22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρ-τημ

Seite 216 -

– 9Abbildung  Netzstecker in Steckdose stecken. Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugturbine läuft.Abbildung  Nebenluftschieber am Handgri

Seite 217

– 9ΠροσοχήΧρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο αφρού τόσο για τον υγρό καθαρι-σμό όσο και για την υγρή/ξηρή αναρρό-φηση!ΠροσοχήΕλέγξτε το υπό κ

Seite 218

– 10Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθ-μό στροφών. Θέστε αμέσως

Seite 219

– 11Εικόνα  Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα για υγρή/ξηρή αναρρόφηση. Εισάγετε τον προσαρμογέα στη χειρολαβή ή στο σω-λήνα αναρρόφησης, περιστρέψτε το

Seite 220

– 12Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού.Εικόνα  Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσίου, καθαρίστε ή αντικαταστή-στε το ακροφύσιο ψεκα

Seite 221

– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihaz

Seite 222

– 6Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek ola-rak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.Mevcut talimatlara uym

Seite 223

– 7몇 UyarıBelirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!Aşağıdaki maddeleri kesinlikle em

Seite 224

– 8Şekil  Motor muhafazasını döndürün ve köpük filtresini filtre sepetine yerleştirin. Filtre kapağını takın ve kilitlemek için döndürün. Motor muh

Seite 225

– 9 Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin (itmeyin).Uyarı: Cihazın alt kısı

Seite 226

– 10Şekil  Sert yüzey adaptörünü taban memesi-ne bastırın. Fırça kılları yukarıyı göster-melidir.Şekil  Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu k

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare