www.kaercher.com/register-and-win59652150 (12/13)SE 4002 206 ΔϳΒήόϠ 221Deutsch 5English 12Français 19Italiano 27Nederlands 35Español
– 10 Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter-klarem Wasser füllen.Düse über Abfluss halten und Sprüh-pumpe
– 11 Temiz su deposunu doldurun. Temiz su tankına doğru oturma kontrolü yapın. Temizlik maddesi pompası arızalı, müş-teri hizmetlerini çağırın. Yı
– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соотве
– 6В каждой стране действуют соответст-венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз-можн
– 7– Эксплуатация прибора во взрывоо-пасных помещениях запрещается. При использовании прибора в опа-сной зоне следует соблюдать со-ответствующие прави
– 8 ОпасностьДля непосредственно грозящей опа-сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас
– 9Рисунок Повернуть крышку двигателя и на-деть поропластовый фильтр на фильтрующий элемент. Насадить запор фильтра и повер-нуть, чтобы зафиксирова
– 10Рисунок Вставить сетевую штепсельную вил-ку в розетку. Нажать переключатель "Всасыва-ние" (положение I), всасывающая турбина работает
– 11 Затем очистить поверхность как при легком / обычном загрязнении. После очистки еще раз промыть ков-ры чистой, теплой водой и, по жела-нию, нане
– 12 Выключите прибор. Опорожнить заполненный резервуар (см. главу „Опорожнение резервуа-ра“). Основательно промыть резервуар чистой водой. Отсое
– 13Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене-ний!Технические данныеНапряжение1~ 50/60 Hz220 - 240 ВСетевой предохрани-тель (и
– 11몇 WarnungKeine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-reiniger verwenden! Gerät niemals in Was-ser tauchen.Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.Abbildung
– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi ha
– 6A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biztonsági és baleset-megelőzési előírá
– 7– Csak freccsenő víz ellen védett, 3x1 mm2 keresztmetszetű hosszabbító kábelt szabad alkalmazni. – A hálózati vagy hosszabbító kábel csat-lakozóin
– 8Ábra Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg a kioldást és vegye le a tankot.Megjegyzés: A motorházat csak akkor lehet levenni, ha előtte a friss
– 9Ábra Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. ál-lás), a szívóturbina jár.Ábra Zárja be egészen a légtolatty
– 10 A készülékben található folyadékveze-tékeket átöblíteni, ehhez:A tisztítószer tartályt kb. 1 liter tiszta vízzel megtölteni.A fúvókát a lefolyó
– 11 BalesetveszélyMinden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.Elektromos al
– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n
– 6Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustanovení za účelem zabrá-nění vzniku nehody či ohr
– 7몇 UpozorněníV kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých látek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.Níže uvedené látky se nesmí nasávat:– v
– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use
– 8Obrázek Skříň motoru otočte a na koš filtru na-saďte filtr z pěnové hmoty. Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej za-jistěte. Nasaďte skříň motor
– 9Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor plovákem a zařízení běží na zvý-šené obrátky. Přístroj v tomto případě oka-mžitě vypněte a nádo
– 10Obrázek Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy. K úpravě sacího výkonu použijte šou-pátko přídavného vzduchu.Upozornění: Po použití šoupátko pří
– 11 Zavřete šoupátko přídavného vzduchu na držadle.Viz rovněž obrázek 11 Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou ucpané, odstraňte ucpání.
– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasn
– 6Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o var-stvu pri delu.Vsak nači
– 7몇 OpozoriloDoločene snovi lahko pri vrtinčenju s sesal-nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali me-šanice!Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:– eksp
– 8Slika Vstavite rezervoar za svežo vodo. Najprej vstavite spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju motorja, preverite ali se je zaskočil.S
– 9Napotek: Če je posoda polna, plovec za-pre sesalno odprtino in aparat dela s pove-čanim številom vrtljajev. Napravo takoj iz-klopite in izpraznite
– 10몇 Pozor:Ne uporabljajte filtrske vrečke!Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj iz-klopite stroj!Napotek: Če je posoda polna, plovec za-pre sesa
– 6Apart from the notes contained herein the general safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.An
– 11 Drsnik za uhajanje zraka na ročaju za-prite.Glejte tudi sliko 11 Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zamašene, odstranite zamaši-tev
– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować we-dług jej wskazań i zachować j
– 6Należy przestrzegać wskazówek zawar-tych w tej instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania
– 7– W celu zapobiegania wypadkom spo-wodowanym prądem elektrycznym za-leca się stosowanie gniazdek z wyłącz-nikiem ochronnym (prąd wyzwalający o mocy
– 8Rysunek Zdejmowanie zbiornika czystej wo-dy. Wcisnąć blokadę i wyjąć zbiornik.Wskazówka: Obudowę silnika można zdjąć tylko po uprzednim wyjęciu z
– 9 Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200 ml (ilość zależy od stopnia zabru-dzenia) środka RM 519, dodać wody - nie przepełniać zbiornika. Ponown
– 10 Przepłukać przewody spryskiwania w urządzeniu, w tym celu:Napełnić zbiornik środka czyszczącego ok. 1 l czystej wody.Utrzymując dyszę nad odpływ
– 11 NiebezpieczeństwoPrzed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą-dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd-ka sieci
– 12Zmiany techniczne zastrzeżone!Dane techniczneNapięcie1~ 50/60 Hz220 - 240 VBezpiecznik sieciowy (zwłoczny)10 APojemność zbiornika 18 lMaks. ilość
– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprin-se în acest
– 7– Please switch off the machine first us-ing the main switch before disconnect-ing the machine from the mains. 몇 WarningCertain materials may produ
– 6Pe lângă indicaţiile conţinute în acest ma-nual de utilizare trebuie respectate normele legale generale pentru protecţie şi preveni-rea accidentelo
– 7– Înainte de a deconecta aparatul de la reţeaua de curent, acesta trebuie oprit de la întrerupătorul principal.몇 AvertismentPrin turbionare, anumit
– 8Figura Demotaţi rezervorul de apă proaspă-tă. Apăsaţi sistemul de deblocare şi scoateţi rezervorul.Observaţie: Puteţi să scoateţi compartimentul
– 9Figura Introduceţi ştecherul în priză. Apăsaţi comutatorul pentru aspirare (poziţia l), porneşte turbina aspiratoare.Figura Închideţi în total
– 10 Spălaţi conductele de pulverizare din aparat, pentru acesta:umpleţi rezervorul de soluţie de curăţat cu cca. 1 l apă curată.Ţineţi duza deasupra
– 11 PericolÎnainte de orice lucrare de îngrijire şi între-ţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa ca-blului de alimentare din priză.Efectuarea lu
– 12Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-ficări tehnice!Date tehniceTensiune1~ 50/60 Hz220 - 240 VSiguranţă pentru reţea (temporizată)10 AVolumul rez
– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskor
– 6Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavat' všeobec-né bezpečnostné pokyny a pokyny pre predchádzanie úrazov stanov
– 7– Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžovacom kábli musí ostat' zacho-vaná ochrana pred postriekaním vodou a mechanická pevnost&ap
– 8Illustration Turn the motor casing around and at-tach the foam filter to the filter basket. Insert the filter cover and turn to lock. Install t
– 8Obrázok Demontáž skrine motora. Pritom od-klopte nosný držiak smerom dopredu, aby sa skriňa uvoľnila. Zo skrine odo-berte príslušenstvo a otočné
– 9Obrázok Posúvač vedľajšieho vzduchu na ruč-nom držiaku celkom uzavrite.Obrázok Stlačte vypínač striekania (poloha I), čerpadlo čistiaceho prost
– 10Obrázok Nasaďte filtračné vrecko.Obrázok Použite adaptér na vlhké a suché vysá-vanie. Adaptér nasaďte na ručný držiak, otočte uzatváraciu páku
– 11 Naplňte nádrž na čistú vodu. Skontrolujte správne dosadnutie nádr-že na čistú vodu. Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skontaktujte s
– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu i
– 6Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog tijela.Svaka primjena ko
– 7몇 UpozorenjeKovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zrakom mogu se formirati eksplo-zivna isparenja i smjese!Nikada nemojte usisavati sl
– 8 Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da bi se zabravio. Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem prema gore.Slika Umetnite spremnik
– 9 Površinu koju čistite prelazite u prekla-pajućim putanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak unatrag.Napomena: Ako je spremnik pun, plovak
– 10 Uključite usisavanje (položaj I).Slika Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku. Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
– 9Note: If the container is full, a float closes the suction opening, and the appliance works at a higher speed. Switch off the ap-pliance immediatel
– 11 Očistite nastavak za prskanje mlaznice za pranje. Zatvorite ispust sporednog zraka na ru-kohvatu.Vidi i sliku 11 Pribor, usisno crijevo ili us
– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb
– 6Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju nesreća.Svaka primena koja nije u
– 7몇 UpozorenjeKovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisnim vazduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smese!Nikada nemojte usisavati s
– 8 Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite da bi se zabravio. Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem uvis.Slika Umetnite rezervoar sve
– 9 Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte) nastavak unazad.Napomena: Ako je posuda puna, plovak z
– 10 Izaberite željeni pribor pa ga nataknite na cev za prskanje i usisavanje odnosno direktno na adapter. Uključite usisavanje (položaj I).Slika
– 11 Napunite rezervoar sveže vode. Proverite ispravnost položaja rezervoara za svežu vodu. U slučaju kvara pumpe za deterdžent obratite se servisn
– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра-бота, действайте според него и го запа-
– 6Във всяка страна са валидни издадени-те условия за гаранция от страна на наше оторизирано дружество за раз-пространение на продуктите ни. Евенту-ал
– 10Illustration Insert the hard surface inlay into the floor nozzle. The bristles should point towards the front.Illustration Work without the ha
– 7몇 Опасност от токов удар– Уредът да се включва само към на-длежно заземени контакти.– Свръзвайте уреда само към промен-лив ток. Напрежението трябва
– 815 Разпръскващ всмукващ маркуч16 Ръкохватка17 Шибър за страничен въздух18 Лост за впръскване19 Бутон за фиксиране за лоста за впръскване20 Лост за
– 9УказаниеТоплата вода (максимум 50 °C) повиша-ва почистващото действие. Използвайте подовата миеща дюза. работете без накрайника за твърди повърхн
– 10– Дебелите килими след почистване да се изчеткат в мокро състояние по посока на косъма (напр. с метличка за влакна или груба четка.– Импрегниране
– 11 За изсмукване на влага респ. мокри места използвайте миещата дюза.При използване на дюзата за фуги: Поставете и осигурете адаптер за мокро/сухо
– 12 Затворете шибъра за страничен въз-дух на дръжката.Виже също фигура 11 Принадлежностите, всмукателният маркуч или всмукателните тръби са запушен
– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tavalt ja hoidke see hili
– 6Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.Igasug
– 7몇 HoiatusMõned ained võivad imiõhu keerises moo-dustada plahvatusohtliku auru või gaasise-gu!Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste aine-te eemaldam
– 8Joonis Keerake mootori korpus ümber ja pan-ge vahtkummist filter filtrikorvile. Pange filtrilukk kohale ja keerake seda lukustamiseks. Pange mo
– 11 Close the surrounding air separator at the handle.See diagram 11 Accessories, suction hose or suction tubes are clogged, please remove the obst
– 9Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade kohe välja ja tüh-jendage mahuti. Lülita
– 10Joonis Töötage ilma kõvade pindade lisata. Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrva-lõhu siibrile.Märkus: Pärast kasutamist sulgege kõrvaõhu siibe
– 11 Täitke puhta vee paak. Ühendadage võrgupistik. Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske masinal jahtuda.Tehniliste muudatuste õigused reser-veerit
– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to
– 6Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lieto-šanas pamācībā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie darba drošības un veselības aizsardz
– 7– Pirms atvienot ierīci no strāvas, vis-pirms izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.몇 BrīdinājumsSajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vie-las var vei
– 8Attēls Noņemiet tīrā ūdens tvertni. Nospie-diet fiksatoru un noņemiet tvertni.Piezīme: Motora korpusu var noņemt tikai tad, ja pirms tam ir noņem
– 9Attēls Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I), sāk darboties sūkšanas turbīna.Attēls Pilnībā aizveriet
– 10Pēc tam turiet sprauslu virs notekas un ieslēdziet smidzināšanas sūkni, līdz viss tīrais ūdens ir izlietots.UzmanībuVienmēr strādājiet ar ievietot
– 11Ja ir nevienmērīga smidzināšanas strūkla.Attēls Atvienojiet sprauslas stiprinājumu un iz-velciet smidzināšanas sprauslu, iztīriet to vai nomaini
– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserv
– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, k
– 6Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis įstatymu numatytų bendrųjų saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatų.Jei įreng
– 7몇 ĮspėjimasSusimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:– S
– 8Paveikslas Įdėkite švaraus vandens baką. Iš pra-džių uždėkite apatinę dalį, po to pa-spauskite viršuj prieš variklio korpusą ir patikrinkite, ar
– 9 Nuo prietaiso atjunkite purškimo-siurbi-mo žarną ir purškimo žarną.Pastaba: Galimai likęs skysčio likutis gali ištekėti, todėl patariame padėti d
– 10몇 Dėmesio:Nenaudokite filtro maišelio!Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat iš-junkite prietaisą!Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis u
– 11 užs. Nr. žiūrėkite keičiamų detalių sąra-še, kuris pateikiamas šios instrukcijos gale Išvalykite putplasčio filtrą. Pripildykite švaraus vand
– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
– 6У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
– 7– Під час роботи прилад повинен бути встановлений горизонтально.– Слід застосовувати тільки ті мийні засоби, які радить виробник, а також зважати н
– 6Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient d'observer les pres-criptions générales en matière de sécurité et de préventi
– 8Зображення див. на розвороті!Малюнок 1 Кожух двигуна2 Ручка3 Поропластовий фільтр4 Запор фільтра5 Мережевий кабель зі штекером6 Місце для зберіганн
– 9для фіксації повертайте за годинниковою стрілкою. Насадити форсунку для підлоги на розпилювальну всмоктувальну трубку та зафіксувати за допомогою
– 10Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закриває отвір для всмоктування і пристрій працює з більшим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
– 11Малюнок Використовувати адаптер для вологого та сухого чищення. Вибрати бажані приналежності та надягти на розпилювальні всмоктувальні трубки аб
– 12 Обережно!Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки.Ре
– 13Можливі зміни у конструкції пристрою!Технічні даніНапруга1~ 50/60 Hz220 - 240 ВЗапобіжник (інерційний)10 АМісткість резервуару 18 lМаксимальне спо
– 5Құрметті тұтынушы,Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы ап
– 6Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе д
– 7– Гипс, цемент ұқсас материалдар сормаңыз, сумен қатынас кезінде олар қатаюлары мүмкін.– Қолдану кезінде бұйымды көлденең тұрысқа қою керек.– Тек ө
– 8Қаптамадан шығару кезінде барлық бөлшектердің орнында екендігіне көз жеткізіңіз. Егер бөлшектер жетіспесе немесе оларға тасымал кезінде зақым келге
– 7– Pour éviter des accidents électriques nous recommandons d’utiliser des prises de courant avec un interrupteur de protection contre les courants d
– 9Сурет Бүріккіш/сорғыш түтіктерін бірге тұтқаға іліп қойыңыз. Бірге қою кезінде бекіткіш тетігі ортасына келеді, сенімділік үшін сағат тілі бойынш
– 10 Тазаланатын қабатта жанасып жатқан жол бағыты бойынша үстінен жүргізіп шығыңыз. Оның үстіне форсунканы артқы жүріспен тартыңыз (жылжытпаңыз).Нұс
– 11 Қалаған керек-жарақты таңдаңыз жəне бүріккіш-сорғыш түтігіне немесе тікелей адаптерге қойыңыз. Сорғышты қосыңыз (І күйі).Сурет Қатты қабат ен
– 12Жылына 1 рет немесе қажет болғанда.Сурет Құлыпты айналдырып, босатыңыз. Сүзгіні бөлшектеңіз де, таза сумен астында жуыңыз. Таза су багын толтыр
.20 .21 .22 .23
– 819 Touche de fixation pour levier de pulvé-risation20 Levier de verrouillage21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5 m22 Logement pour tubes
23.10.20139.012-468.09.012-468.0
http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71
– 9RemarqueL'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du nettoyage. Utilisation de la buse de lavage de sol. Travailler sans semel
– 10– Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le nettoyage humide em-pêche une nouvelle salissure rapide du revêtement textile. – Ne parcourir ou
– 11 Emboîter l'adaptateur pour aspirer les poussières et les liquides et sécuriser. Emboîter le suceur pour joints directe-ment sur l'adap
– 12 Brancher la fiche secteur. La protection de surchauffe s'est dé-clenchée, laisser refroidir l'appareil.Sous réserve de modifications
– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un
– 6Osservare sempre sia le indicazioni riporta-te nelle presenti istruzioni, sia le norme vi-genti in materia di sicurezza/antinfortunisti-ca.Qualsias
– 7– Per evitare incidenti elettrici raccoman-diamo di collegare l'apparecchio a pre-se elettriche dotate di interruttore diffe-renziale (con cor
– 826 Bocchetta pavimenti con inserto per su-perfici dure27 Bocchetta fessure28 Bocchetta poltrone29 Sacchetto filtroFigura Rimuovere il serbatoio d
– 9 Utilizzare la bocchetta di lavaggio ma-nuale.Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per riempirlo oppure si può riempir-lo mon
– 10 Dopo la pulizia pulire nuovamente i tap-peti con acqua pulita e calda ed impre-gnare all'occorrenza. Accendere la nebulizzazione (Posizio-
– 11 Spegnere l’apparecchio. Svuotare il contenitore pieno (vedi capi-tolo "Svuotare il contenitore“). Sciacquare accuratamente il contenito-
– 12Con riserva di modifiche tecniche!Dati tecniciTensione1~ 50/60 Hz220 - 240 VProtezione rete (fusibile ritardato)10 ACapacità vano raccolta 18 lAss
– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik o
– 6Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften hou-den.Bij niet met deze i
– 7– Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht verlengsnoer met een doorsnede van minimaal 3x1 mm². – Als er verbindingen met het netsnoer of de verlengk
– 8Afbeelding Schoonwaterreservoir wegnemen. Ontgrendeling indrukken en reservoir wegnemen.Instructie: De motorbehuizing kan alleen wegge-nomen word
– 9Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor het vullen verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld worden.Afbeelding Deksel van het reservo
– 10 Sproeien inschakelen (stand I). Reinigingsoplossing aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken (zuigen is uitgeschakeld). Vervolgens opper
– 11 Schuimstoffilter onder stromend water reinigen, voor de montage goed laten drogen. Apparaat om te drogen laten open staan. Apparaat opslaan. A
– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterio
– 6Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben res-petarse las normas generales vigentes de seguridad y prevención de
– 7– Utilizar sólo un prolongador de protec-ción contra los chorros de agua con un corte transversal de 3x1 mm². – Al reemplazar los acoplamientos en
– 825 Adaptador para aspiración en húmedo y en seco26 Boquilla barredora de suelos con suple-mento para superficies duras27 Boquilla para juntas28 Boq
– 9Indicación: Se puede extraer el depósito de agua fresca para llenarlo o también se puede llenar directamente en el aparato.Figura Abatir hacia ar
– 10 Conectar la pulverización (posición I). Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar de 10 a 15 minutos (la absorción estará desconectada).
– 11 Desconexión del aparato Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el capítulo "Vaciar el recipiente"). Lavar bien el recipiente
– 12Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.Datos técnicosTensión1~ 50/60 Hz220 - 240 VFusible de red (inerte) 10 ACapacidad del depó
– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese f
– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual pa
– 6Além das indicações do presente manual deve observar-se as regras gerais de segu-rança e de prevenção de acidentes em vi-gor.A garantia somente ter
– 7– Para evitar acidentes relacionados com a electricidade, recomendamos utilizar tomadas com disjuntor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 m
– 827 Bocal para juntas28 Bocal para estofos29 Saco-filtroFigura Retirar depósito de água fresca. Pre-mir no desbloqueio e retirar o depósito.Aviso:
– 9Aviso: O depósito de água limpa pode ser retirado para o abastecimento ou abasteci-do directamente no aparelho.Figura Virar a tampa do depósito p
– 10 Ligar pulverização (posição I). Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar durante cerca de 10 a 15 minu-tos (aspiração desligada). Limpar d
– 11 Limpar o filtro de plástico expandido sob água corrente e deixar secar antes de voltar a montar. Deixar o aparelho aberto para secar. Guardar
– 12Reservados os direitos a alterações téc-nicas!Dados técnicosTensão1~ 50/60 Hz220 - 240 VProtecção de rede (de acção lenta)10 AVolume do recipiente
– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e
– 6Ud over henvisningerne i denne brugsan-visning skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter overhol-des.Hvert brug som ikke
– 6Neben den Hinweisen in dieser Betriebsan-leitung müssen die allgemeinen Sicher-heits– und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksicht
– 7몇 AdvarselDe kan danne eksplosive dampe eller blan-dinger gennem ophvirvling med sugeluften!Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:– Eksplosive e
– 8Figur Stik sugeslangen og sprøjteslangen på maskinens tilslutninger.Bemærk: Tryk sugeslangen fast ind i tilslutnin-gen til den går i hak.Figur
– 9Bemærk: Evt. forblivende vandrester kan dryppe ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv. badekaret. Fjern tilbehøret og ferskvandstank
– 10몇 OBS:Brug ikke filterpose!Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller trænger væske ud!Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømm
– 11 Påfyld ferskvandstanken. Sæt netstikket i. Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen skal køles ned.Forbehold for tekniske ændringer!Rens
– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overleve
– 6I tillegg til anvisningene i denne bruksvei-ledningen må det tas hensyn til lokale, ge-nerelle forskrifter vedrørende sikkerhet og forebygging av u
– 7몇 AdvarselVisse stoffer kan danne eksplosive damper eller blandinger når de virvles opp med su-geluften.Sug aldri opp følgende stoffer:– Eksplosive
– 8Figur Sett på plass friskvannsbeholderen. Sett først den nedre delen på, trykk der-på oppover mot motorhuset og kontrol-ler at den er i låst stil
– 9Merk: Evet. kan restvann som fremde-les er forhånden dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge redskapet i dusjen hhv, badekaret. Ta av tilbehør
– 7– Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen wir, Steckdosen mit vorge-schaltetem Fehlerstrom-Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Stromstär-ke
– 10 For oppsuging av fuktighet eller væske, bruk vaskedyse.Ved bruk av fugedysen: Sett på og lås adapter for våt/tørr su-ging. Sett fugedyse direkt
– 11Det tas forbehold om tekniske endrin-ger!Tekniske dataSpenning1~ 50/60 Hz220 - 240 VStrømsikring (trege) 10 ABeholder, volum 18 lVannopptak, maks.
– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov
– 6Förutom hänvisningarna i denna bruksan-visning måste lagstiftarnas allmänna olycksfallsförebyggande och säkerhetsfö-reskrifter beaktas.All form av
– 7– Stäng alltid av apparaten med huvud-strömbrytaren innan den skiljs från nä-tet.몇 VarningVissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bilda e
– 8Bild Vänd på motorhöljet och sätt skum-plastfiltret på filterkorgen. Sätt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det. Sätt på motorhölj
– 9Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Koppla omedelbart från apparaten och töm
– 10몇 Observera:Använd inte filterbehållaren!Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om vätska läcker ut!Observera: Om behållaren är full stäng
– 11 Fyll på färskvattentanken. Stick i nätkontakten. Överhettningsskydd har löst ut, låt ma-skinen kylas av.Med reservation för tekniska ändringar
– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.Tämä l
– 8Abbildung Frischwassertank abnehmen. Entrie-gelung drücken und Tank abnehmen.Hinweis: Das Motorgehäuse lässt sich nur ab-nehmen wenn vorher der F
– 6Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava lainmukaisia yleisiä turvalli-suus- ja tapaturmantorjuntamääräyksiä.Jos konetta ei käytetä oheis
– 7몇 VaroitusTietyt aineet voivat muodostaa räjähdys-herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk-sen seurauksena imuilman kanssa!Älä koskaan imuroi seur
– 8 Moottorikotelon asetus paikalleen. Lukitse kotelo kääntämällä kantokahva ylös.Kuva Tuorevesisäiliön asetus paikalleen. Aseta ensin alaosa paika
– 9Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuaukon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
– 10Kuva Työskentele ilman kovien pintojen is-tukkaa. Säädä imun voimakkuus sopivaksi il-manpäästöläpän avulla.Ohje: Sulje ilmanpäästöläppä käytön
– 11 Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästö-läppä.Katso myös kuvaa 11 Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet, poista tukos. Suodatinpussi
– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
– 6μηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστε-ρη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο π
– 7– Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τραβώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.– Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το καλώδιο ρεύμ
– 819 Πλήκτρο ακινητοποίησης του μοχλού ψεκασμού20 Μοχλός ασφάλισης21 Αναρροφητικοί σωλήνες ψεκασμού 2 x 0,5 m22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρ-τημ
– 9Abbildung Netzstecker in Steckdose stecken. Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugturbine läuft.Abbildung Nebenluftschieber am Handgri
– 9ΠροσοχήΧρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο αφρού τόσο για τον υγρό καθαρι-σμό όσο και για την υγρή/ξηρή αναρρό-φηση!ΠροσοχήΕλέγξτε το υπό κ
– 10Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με αυξημένο αριθ-μό στροφών. Θέστε αμέσως
– 11Εικόνα Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα για υγρή/ξηρή αναρρόφηση. Εισάγετε τον προσαρμογέα στη χειρολαβή ή στο σω-λήνα αναρρόφησης, περιστρέψτε το
– 12Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού.Εικόνα Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσίου, καθαρίστε ή αντικαταστή-στε το ακροφύσιο ψεκα
– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihaz
– 6Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek ola-rak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.Mevcut talimatlara uym
– 7몇 UyarıBelirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!Aşağıdaki maddeleri kesinlikle em
– 8Şekil Motor muhafazasını döndürün ve köpük filtresini filtre sepetine yerleştirin. Filtre kapağını takın ve kilitlemek için döndürün. Motor muh
– 9 Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbi-rinin üzerinden geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi geriye çekin (itmeyin).Uyarı: Cihazın alt kısı
– 10Şekil Sert yüzey adaptörünü taban memesi-ne bastırın. Fırça kılları yukarıyı göster-melidir.Şekil Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu k
Kommentare zu diesen Handbüchern