Karcher IVC 60-24-2 Tact M Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ausrüstung Karcher IVC 60-24-2 Tact M herunter. Karcher IVC 60-24-2 Tact M User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 260
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Register and win!
www.kaercher.com
IVC 60/24-2 Tact² M
59639510 04/11
Deutsch 6
English 16
Français 25
Italiano 35
Nederlands 45
Español 54
Português 64
Dansk 74
Norsk 83
Svenska 91
Suomi 99
Ελληνικά 108
Türkçe 118
Русский 127
Magyar 138
Čeština 147
Slovenščina 156
Polski 165
Româneşte 175
Slovenčina 185
Hrvatski 194
Srpski 203
Български 212
Eesti 222
Latviešu 230
Lietuviškai 239
Українська 248
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 259 260

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Register and win!

Register and win!www.kaercher.comIVC 60/24-2 Tact² M59639510 04/11Deutsch 6English 16Français 25Italiano 35Nederlands 45Español 54Portug

Seite 2

– 5몇 WarnungQuetschgefahr! Während der Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl-ter und Zwischenring halten oder in die Nähe der Hebem

Seite 3

– 211 Paineentasaus12 Pölysäiliö13 Laskumekanismin vasemmanpuolisen lukituksen vapautus14 Juoksupyörä15 Imupään lukitus16 Imukaulus17 Liitosmuhvi18 Ku

Seite 4

– 3Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. Jos ilman nopeus imuletkussa laskee alle 20 m/s nopeuden, syttyy merkkivalo pala-maan.Huomautus: Merkkival

Seite 5

– 4몇 VaroitusPuristumisvaara! Älä missään tapauksessa pidä käsiäsi lika-säiliön ja välirenkaan välissä tai nostomekanismin läheisyydes-sä lukitsemista

Seite 6 - Betriebsanleitung

– 5 Lukitse seisontajarrut.Kuva  Pistä paineentasaus yläpäähän. Vedä laskumekaniikan lukituksen va-pauttimia ylöspäin. Vedä työntöaisaa ylöspäin.

Seite 7 - Sicherheitshinweise

– 6몇 VaroitusVaarojen estämiseen tarkoitetut turvalait-teet on huollettava säännöllisesti. Tämä tarkoittaa, valmistajan tai asiaan perehdy-tetyn henki

Seite 8 - Bedienung

– 7 Tarkasta kaapeli, pistoke, sulake ja pis-torasia. Kytke laite päälle. Poista tukokset imusuuttimesta, imu-putkesta, imuletkusta tai poimusuodat

Seite 9 -  Gefahr

– 8Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisu

Seite 10 - 몇 Warnung

– 9Tekniset tiedotIVC 60/24-2Verkkojännite V 220-240Taajuus Hz 1~ 50/60Maks. teho W 2760Nimellisteho W 2400Säiliön tilavuus l 60Ilmamäärä (maks.) m3/h

Seite 11 - Pflege und Wartung

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Seite 12 - Hilfe bei Störungen

– 2– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.– Η συσκευή ενδείκνυται για την αναρρό-φηση

Seite 13 - Zubehör und Ersatzteile

– 6 Netzkabel um den Kabelhalter wickeln. Saugschlauch um den Schubbügel wi-ckeln. Bodendüse und Saugrohr in die jeweili-gen Halter stecken. Gerät

Seite 14 - EG-Konformitätserklärung

– 3των αναρροφούμενων υλικών μόνον από εκπαιδευμένο προσωπικό.– Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβερή για την υγεία. Οι εργασίες εκκένω-σης και συντήρ

Seite 15 - Technische Daten

– 4Υπόδειξη: Το δοχείο ρύπων πρέπει να αδειάζει, όταν είναι γεμάτο έως και 3 εκ. κάτω από το άνω χείλος του.– Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη πλήρωσης του

Seite 16 - 몇 Warning

– 5Εικόνα  Τραβήξτε το δοχείο από τη χειρολαβή.Εικόνα  Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σα-κούλα απόρριψης. Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρρι-ψης με

Seite 17 - Start up

– 6몇 ΠροειδοποίησηΚίνδυνος σύνθλιψης! Κατά το κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας ανάμεσα στο δο-χείο ρύπων και τον ενδιάμεσο δακτύλιο ή κοντά

Seite 18 - Operation

– 7ρίπτονται σε αδιαπέραστες από την υγρασία σακούλες, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τη διάθεση παρόμοιων απορριμμάτων.– Κατά τη μεταφορά

Seite 19

– 8 ΚίνδυνοςΠριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα.Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστε

Seite 20 - Maintenance and care

– 9– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά

Seite 21 - Troubleshooting

– 10Τεχνικά χαρακτηριστικάIVC 60/24-2Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50/60Μέγ. ισχύς W 2760Ονομαστική ισχύς W 2400Χωρητικότητα κάδου

Seite 22 - Accessories and Spare Parts

Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki

Seite 23 - EC Declaration of Conformity

– 21 Elektrik kablosu2 Tip levhası3 Filtre temizliği4 Yatık filtre5 Emme başlığı6 Süpürme kafası tutamağı7 Oturtma mekanizmasının sağ kilit açma mekan

Seite 24 - Technical specifications

– 7 GefahrGefahr durch gesundheitsschädlichen Staub. Bei Wartungsarbeiten (z.B. Filter-wechsel) Atemschutzmaske P2 oder hö-herwertig und Einwegkleidu

Seite 25 - 몇 Avertissement

– 3몇 UyarıFiltre parçası olmadan toz emilmemelidir, çünkü aksi halde emme motoru zarar göre-bilir ve daha fazla toz çıkmasından dolayı sağlık açısında

Seite 26 - Consignes de sécurité

– 4 Park frenlerini kilitleyin.Şekil  Basınç dengeleme parçasını üstteki uç-tan çıkartın. Oturtma mekanizmasının kilit açma me-kanizmalarını yukarı

Seite 27 - Utilisation

– 5Not: Aksesuar parçalarının bağlantı kesit-lerine adaptasyona olanak sağlamak için, çeşitli vakum hortumu kesitleri gereklidir. Döner şalterden süp

Seite 28

– 6– Cihazın dışı süpürme işleminden sonra zehirden arıtılmalı ve silinerek temizlen-meli veya tehlikeli bölgeden uzaklaşana kadar sızdırmaz hale geti

Seite 29

– 7 TehlikeCihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.Not:Bir arıza (Örn; filtre kırılması) ortaya çı-karsa, cihaz heme

Seite 30 - Entretien et maintenance

– 8İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ede

Seite 31

– 9Teknik BilgilerIVC 60/24-2Şebeke gerilimi V 220-240Frekans Hz 1~ 50/60Maks. güç W 2760Nominal güç W 2400Kap içeriğil60Hava miktarı (maks.) m3/s 260

Seite 32 - Assistance en cas de panne

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните

Seite 33 - Déclaration de conformité CE

– 2– Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхнос-тей полов и стен.– Устройство предназначено для сбо-ра сухой, негорючей, вредной

Seite 34 - Caractéristiques techniques

– 3 Опасность– Если отработанный воздух отводится в помещение, то в данном поме-щение должна быть обеспечена до-статочная степень обмена воздуха L. Д

Seite 35 - 몇 Attenzione

– 8 Filterabreinigung durchführen. Flachfaltenfilter wechseln. Drehschalter auf richtigen Saug-schlauchquerschnitt stellen. Bei gefülltem Entsorgu

Seite 36 - Norme di sicurezza

– 4Статические заряды отводятся благода-ря заземленному соединительному пат-рубку. Таким образом, исключаются искрение и удары током электропровод-ных

Seite 37 - Messa in funzione

– 5몇 ПредупреждениеОпасность сдавливания! Во время блокирования ни в коем случае не держать руки меж-ду мусорным баком и прокла-дочным кольцом или ряд

Seite 38

– 6Указание: Различные поперечные сече-ния всасывающего шланга необходимы для обеспечения возможности подклю-чения элементов дополнительного обо-рудов

Seite 39

– 7Внимание!Опасность получения травм и повреж-дений! При хранении следует обра-тить внимание на вес устройства.Это устройство разрешается хранить тол

Seite 40 - Cura e manutenzione

– 8 Открыть крышку фильтра. Вынуть складчатый фильтр. Использованный складчатый фильтр следует упаковать в пыленепроница-емый мешок и утилизировать

Seite 41 - Guida alla risoluzione dei

– 9 Проверить правильность установки складчатого фильтра.  Заменить складчатый фильтр. Выполнить очистку фильтра. Заменить складчатый фильтр. Уст

Seite 42 - Accessori e ricambi

– 10Настоящим мы заявляем, что нижеуказан-ный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и до-пущенном нами к продаже исполнени

Seite 43 - Dichiarazione di conformità

– 11Технические данныеIVC 60/24-2Напряжение сети В 220-240Частота Гц 1~ 50/60Макс. мощность Вт 2760Номинальная мощность Вт 2400Емкость бака л 60Количе

Seite 44 - Dati tecnici

Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v

Seite 45 - Symbolen in de

– 2– A porszívó padló- és falfelületek nedves és száraz tisztítására szolgál.– A készülék száraz, nem éghető, egész-ségre ártalmas, az EN 60 335-2-69

Seite 46 - Veiligheidsinstructies

– 9Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten

Seite 47 - Bediening

– 3몇 Figyelem!Szűrőelem nélkül tilos port szívni, mivel kü-lönben megrongálódik a szívómotor és a fi-nom por fokozott kilépése miatt az egészség fokoz

Seite 48 -  Gevaar

– 4VigyázatNedvesről szárazporszívózásra kapcso-láskor vegye figyelembe a következőket:Száraz por felszívásakor nedves szűrő-elem esetén a szűrő eltöm

Seite 49

– 5VigyázatVegye figyelembe a szennyvíz kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat.– Nedves piszok felszívása esetén a rés-szívófejjel, illetve ha dönt

Seite 50 - Onderhoud

– 6VigyázatSérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A szívócsatlakozást elzárni, lásd a ke-zelésnél. A rö

Seite 51 - Hulp bij storingen

– 7 Nyissa ki a szűrőfedelet. Lapos harmonikaszűrőt kivenni. Az elhasznált lapos harmonikaszűrőt a törvényes rendelkezéseknek megfele-lően pormente

Seite 52 - EG-conformiteitsverklaring

– 8 A szívócső nincs csatlakoztatva. A használt szívótömlő túl rövid (< 3m) vagy nagy az átmérője. Értesítse a szervizt. Értesítse a szervizt.M

Seite 53 - Technische gegevens

– 9Műszaki adatokIVC 60/24-2Hálózati feszültség V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Max. teljesítmény W 2760Névleges teljesítmény W 2400Tartály űrtartalom

Seite 54 - 몇 Advertencia

eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal

Seite 55 - Indicaciones de seguridad

– 2– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému čištění ploch podlah a zdí.– Zařízení je vhodné k odsávání suché-ho, nehořlavého, zdraví škodlivého pra-chu

Seite 56 - Puesta en marcha

– 3– Zařízení neprovozujte bez úplného fil-tračního systému.– Je třeba dodržovat aplikovatelné bez-pečnostní pokyny vhodné pro materiály určené k ošet

Seite 57

– 10Technische DatenIVC 60/24-2Netzspannung V 220-240Frequenz Hz 1~ 50/60Max. Leistung W 2760Nennleistung W 2400Behälterinhalt l 60Luftmenge (max.) m3

Seite 58

– 4PozorPři změně vysávání za mokra na vysává-ní za sucha laskavě dbejte následujících pokynů:Nasáváte-li suchý prach a filtrační element je přitom mo

Seite 59 - Cuidados y mantenimiento

– 5 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj otočným spínačem.Upozornění: Rozdílné průřezy sací hadice jsou nutné k tomu, aby byl

Seite 60

– 6PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.Toto zařízení smí být uskladněno pouze v uzavřených pr

Seite 61 - Garantía

– 7 Aretujte ruční brzdu.ilustrace  Vytáhněte vyrovnání tlaku na horním konci. Vytáhněte odblokování sedimentační mechaniky směrem nahoru. Posuvné

Seite 62 - Declaración de conformidad

– 8– Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Ori-ginální příslušenství a originální náhradní díly skýtají záruku bezpe

Seite 63 - Datos técnicos

– 9Technické údajeIVC 60/24-2Napětí sítě V 220-240Frekvence Hz 1~50/60Max. výkon W 2760Jmenovitý výkon W 2400Obsah nádoby l 60Množství vzduchu (max.)

Seite 64 - Instruções

Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up

Seite 65 - Avisos de segurança

– 218 Vodilno kolo podvozja s fiksirno zavoro19 Nosilec za talno šobo20 Podvozje21 Prestrezno korito22 Ročaj zbiralnika umazanije23 Držalo za sesalno

Seite 66 - Manuseamento

– 3Preko ozemljenega priključnega nastavka se odvajajo statični naboji. Tako se prepre-či tvorba isker in električni udari na električ-no prevodnem pr

Seite 67 -  Perigo

– 4Pozor: Pri sprejemanju velikih količin te-kočine stalno kontrolirajte nivo polnje-nja v zbiralniku umazanije, ker se zbiralnik v nekaj sekundah nap

Seite 68

English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub

Seite 69 - Conservação e manutenção

– 5 Blokirajte fiksirne zavore.Slika  Iztaknite tlačno izravnavo na zgornjem koncu. Potegnite deblokade snemljive mehani-ke navzgor. Potisno strem

Seite 70 - Ajuda em caso de avarias

– 6– Pri izvajanju vzdrževalnih del in popravil je potrebno zavreči vse onesnažene predmete, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti. Takšne predmete je

Seite 71 - Acessórios e peças

– 7 Preverite kabel, vtič, varovalko in vtičnico. Vklopite napravo. Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-

Seite 72 - Declaração de conformidade

– 8S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU

Seite 73 - Dados técnicos

– 9Tehnični podatkiIVC 60/24-2Omrežna napetost V 220-240Frekvenca Hz 1~ 50/60Max. moč W 2760Nazivna moč W 2400Vsebina zbiralnika l 60Količina zraka (m

Seite 74 - 몇 Advarsel

Polski– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niej

Seite 75 - Sikkerhedsanvisninger

– 2– Odkurza przeznaczony jest do czysz-czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian.– Urządzenie nadaje się do odkurzania suchych, niepalnyc

Seite 76 - Betjening

– 3pieczną procedurą usuwania nagroma-dzonego materiału, mogą być obsługiwane jedynie przez odpowied-nio przeszkolony personel.– Urządzenie zawiera sz

Seite 77

– 4Wskazówka: Jako odkurzacz przemysło-wy urządzenie przystosowane jest do usu-wania suchych, niepalnych pyłów o parametrach MAK (maksymalnego stęże-n

Seite 78 - Pleje og vedligeholdelse

– 5UwagaPrzestrzegać miejscowych przepisów doty-czących postępowania z brudną wodą.– Podczas zasysania mokrych zanieczysz-czeń dyszą do szczelin, ewen

Seite 79

– 213 Left unlocking of the placement me-chanics14 Impeller15 Suction head lock16 Suction support17 Connection bushing18 Steering roller of the chassi

Seite 80 - Tilbehør og reservedele

– 6 Owinąć przewód zasilający o uchwyt kabla. Okręcić wężyk do zasysania o pałąk przesuwny. Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą do właściwego uchwy

Seite 81 - EU-overensstemmelseser

– 7UwagaNiebezpieczeństwo uszkodzenia! Do czyszczenia nie używać środków pielęgna-cyjnych zawierających silikon.– Proste prace konserwacyjne i pielęgn

Seite 82 - Tekniske data

– 8 Sprawdzić poprawną pozycję montażo-wą płaskiego filtra falistego. Wymienić płaski filtr falisty. Przeprowadzić czyszczenie filtra. Wymienić pł

Seite 83

– 9Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji

Seite 84 - Ta i bruk

– 10Dane techniczneIVC 60/24-2Napięcie zasilające V 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50/60Moc maksymalna W 2760Moc znamionowa W 2400Pojemność zbiornika l 60

Seite 85

Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ

Seite 86

– 2– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-reţilor.– Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor usca

Seite 87 - Pleie og vedlikehold

– 3– Acest aparat conţine praf nociv. Proce-deele de golire şi de întreţinere, inclusiv îndepărtarea rezervorului de colectare a prafului, se vor efec

Seite 88 - Feilretting

– 4berilor uscate, neinflamabile, cu valori MAK mai mari sau egale cu 0.1 mg/m3.– Când se aspiră praf fin, se va folosi în plus şi un al doilea sac de

Seite 89 - EU-samsvarserklæring

– 5AtenţieAcordaţi atenţie reglementărilor locale pri-vind apele uzate.– Dacă se aspiră murdărie umedă cu duza pentru tapiţerie, respectiv dacă se asp

Seite 90

– 3The machine is equipped with a suction power monitor. The control lamp lights up if the air speed in the suction hose falls below 20 m/s.Note: The

Seite 91 - 몇 Varning

– 6AtenţiePericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara-tului. Închideţi orificiul de aspirare, vezi la

Seite 92 - Idrifttagning

– 7 Deschideţi capacul filtrului. Scoateţi filtrul cu pliuri plate. Filtrul cu pliuri plate uzat trebuie elimi-nat într-o pungă închisă etanş, care

Seite 93 - Handhavande

– 8 Efectuaţi curăţarea filtrului. Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate. Aduceţi comutatorul rotativ în poziţia corespunzătoare pentru secţiunea fur-t

Seite 94

– 9Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di

Seite 95 - Skötsel och underhåll

– 10Date tehniceIVC 60/24-2Tensiunea de alimentare V 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50/60Putere max. W 2760Putere nominală W 2400Capacitatea rezervorului l 60

Seite 96 - Åtgärder vid störningar

Slovenina– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie pou

Seite 97 - EU-överensstämmelse

– 2– Tento vysávač je určený na mokré a su-ché vysávanie podláh a stien.– Prístroj je určený na vysávanie suché-ho, nehorľavého prachu škodlivého pre

Seite 98 - Tekniska data

– 3drže na prach môžu vykonávať iba odborne kvalifikovaní pracovníci používajúci prísluš-né ochranné pomôcky.– Zariadenie sa nesmie uvádzať do pre-vád

Seite 99

– 4PozorPri zmene z vlhkého na suché vysávanie dbajte na tieto zásady:Vysávanie suchého prachu pri mokrej fil-tračnej vložke zanáša filter a môže spôs

Seite 100 - Käyttöönotto

– 5PozorDodržiavajte miestne predpisy na úpravu odpadových vôd.– Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou hubice na škáry, resp. ak sa odsáva prevažne ve

Seite 101 - 몇 Varoitus

– 4Illustration  Insert the disposal bag so that it is snug against the reservoir wall and the reser-voir bottom. Pull disposal bag over the contain

Seite 102

– 6PozorNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Uzavrite vysávaciu prípojku, pozrí ná-vod. Uvoľn

Seite 103 - Hoito ja huolto

– 7 Otvorte kryt filtra. Vyberte plochý skladací filter. Použitý plochý skladací filter odovzdajte na likvidáciu v prachotesne uzavretom vrecku, v

Seite 104 - Häiriöapu

– 8 Vysávacia hadica nie je pripojená. Používaná vysávacia hadica je príliš krát-ka (< 3m) alebo má príliš veľký priemer. Informujte zákaznícky

Seite 105 - Varusteet ja varaosat

– 9Technické údajeIVC 60/24-2Sieťové napätie V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Max. výkon W 2760Menovitý výkon W 2400Objem nádoby l 60Množstvo vzduchu (m

Seite 106 - EU-standardinmukaisuusto

Hrvatski– 1Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za slj

Seite 107 - Tekniset tiedot

– 215 Zapor usisne glave16 Nastavak za usis17 Priključna obujmica18 Upravljač podvozja s pozicijskom kočnicom19 Držač podnog nastavka20 Podvozje21 Pri

Seite 108 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 3Ovaj je uređaj opremljen sustavom za nad-zor usisne snage. Ako brzina zraka u usi-snom crijevu padne ispod 20 m/s, zasvijetli kontrolna lampica.Nap

Seite 109 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 4몇 UpozorenjeOpasnost od prignječenja! Pri za-bravljivanju ni u kom slučaju ne-mojte držati ruke između spremnika za prljavštinu i među-prstena niti

Seite 110 - Χειρισμός

– 5Uređaj je opremljen novom vrstom dvostru-kog čišćenja filtra, koja naročito djelotvorno čisti od fine prašine. Pritom se plosnati na-borani filtar

Seite 111 -  Κίνδυνος

– 6– Pri obavljanju održavanja i popravljanja moraju se ukloniti svi predmeti koje ne možete očistiti na zadovoljavajući na-čin. Takvi se predmeti mor

Seite 113 - Φροντίδα και συντήρηση

– 5The appliance has an innovative dual filter cleaning system that is particularly effective with fine dust. The flat pleated filter is automatically

Seite 114

– 7 OpasnostUređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.Napomena: U slučaju smetnje (npr. trga-nja filtra) mor

Seite 115 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 8Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev

Seite 116 - Head of Approbation

– 9Tehnički podaciIVC 60/24-2Napon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Maks. snaga W 2760Nazivna snaga W 2400Zapremnina spremnika l 60Maks. prot

Seite 117 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

Srpski– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za s

Seite 118 -  Tehlike

– 2– Ovaj usisivač je namenjen za mokro i suvo usisavanje podnih i zidnih površina.– Uređaj je prikladan za usisavanje suve, nezapaljive prašine štetn

Seite 119 - Güvenlik uyarıları

– 3– Uređajem ne radite bez potpunog filtracionog sistema.– Neophodno je pridržavati se odgovarajućih sigurnosnih odredbi za materijale sa kojima se r

Seite 120 - Kullanımı

– 4OprezPri prelasku sa mokrog na suvo usisavanje obratite pažnju na sledeće:Usisavanje suve prašine sa mokrim filterskim elementom može dovesti do za

Seite 121

– 5OprezPridržavajte se lokalnih propisa za otklanjanje otpadne vode.– Pri usisavanju mokre prljavštine usisnim nastavkom za fuge, odnosno za vreme us

Seite 122 - Koruma ve Bakım

– 6OprezOpasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Zatvorite usisni priključak, vidi pod "Rukovanje".

Seite 123

– 7 Zakočite pozicione kočnice.Slika  Izvucite kompenzator pritiska na gornjem kraju. Povucite uvis bravice za deblokiranje mehanizma za spuštanje.

Seite 124 - Aksesuarlar ve yedek

– 6contaminated when they are removed from the danger area. To avoid distribu-tion of the dust, you must take the ap-propriate measures.– In the frame

Seite 125 - AB uygunluk bildirisi

– 8U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja garan

Seite 126 - Teknik Bilgiler

– 9Tehnički podaciIVC 60/24-2Napon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Maks. snaga W 2760Nominalna snaga W 2400Zapremina posude l 60Maks. protok

Seite 127 - Символы в руководстве по

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Seite 128 - Символы на приборе

– 2– Тази прахосмукачка е предназначе-на за мокро и сухо почистване на по-дови и стенни повърхности.– Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, не възп

Seite 129 - Начало работы

– 3– Използване на уреда и на субстанциите, за които трябва да се използва, включително по сигурния метод на отстраняване на поетия материал само от о

Seite 130 - Управление

– 4Указание: Точността на пасване е пред-варително зададена от "байонетния за-твор".Указание: Резервоарът за отпадъци трябва да бъде изпразн

Seite 131 -  Опасность

– 5Внимание: Проверявайте постоянно нивото на запълване на резервоара за отпадъци при поемане на високи количества течност, тъй като резер-воарът може

Seite 132 - Транспортировка

– 6 Настройте минималния обемен поток от въртящия прекъсвач за на-пречно сечение на всмукателния маркуч.Скалата показва напречното сечение на всмукат

Seite 133 - Уход и техническое

– 7 ОпасностПреди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела.Отстраняващите прах машини са пред-пазни приспособления за предот

Seite 134 - Помощь в случае

– 8 Издърпайте плъзгащата скоба наго-ре. Резервоарът се деблокира и се спуска.Фигура  Издърпайте резервоара от ръкохват-ката.Фигура  Издърпайте наг

Seite 135 - Принадлежности и

– 7 Check cables, plugs, fuse, and socket. Turn on the appliance. Remove blockages in the suction noz-zle, suction tube, suction hose, or flat plea

Seite 136 - Заявление о соответствии

– 9 Уведомете сервиза.Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту-ални повреди на

Seite 137 - Технические данные

– 10Технически данниIVC 60/24-2Напрежение от мрежата V 220-240Честота Hz 1~ 50/60Макс. мощност W 2760Номинална мощност W 2400Съдържание на резервоара

Seite 138 - Szimbólumok az üzemeltetési

Eesti– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se

Seite 139 - Biztonsági tanácsok

– 216 Imitutsid17 Ühendusmuhv18 Raam juhtrull seisupiduriga19 Põrandaotsaku hoidik20 Transpordiraam21 Kogumisvann22 Prahimahuti käepide23 Imitoru hoid

Seite 140 - Használat

– 3Maandatud ühendustutside kaudu juhitak-se ära staatilised laengud. Nii välditakse sädemete tekkimist ja elektrilööke lisava-rustusse kuuluvatelt el

Seite 141 -  Balesetveszély

– 4 OhtMärgimemisel ei tohi sisse tõmmata tervi-sele ohtlikku tolmu.– Märja mustuse imemiseks tuleb jäätme-kott alati eemaldada. Seisupidurid lukust

Seite 142

– 5 Pange mahuti jälle kohale ja lukustage tõukesangaga.몇 HoiatusMuljumisoht! Ärge jätke lukusta-mise ajal käsi prahimahuti ja va-herõnga vahele ega

Seite 143 - Ápolás és karbantartás

– 6EttevaatustVigastusoht! Ärge kasutage puhastami-seks silikooni sisaldavaid hooldusvahen-deid.– Lihtsamaid hooldustöid saate Te ka ise teostada.– Se

Seite 144 - Segítség üzemzavar esetén

– 7 Vahetage madalvoltfilter. Asetage pöördlüliti õigele imivooliku ristlõikele. See tuleb välja vahetada jäätmekoti täi-tumisel ning kui ei saavut

Seite 145 - EK konformitási nyiltakozat

– 8Tehnilised andmedIVC 60/24-2Võrgupinge V 220-240Sagedus Hz 1~ 50/60Maksimaalne võimsus W 2760Nominaalvõimsus W 2400Paagi maht l 60Õhukogus (maks.)

Seite 146 - Műszaki adatok

– 8We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i

Seite 147 - Symboly použité v návodu k

Latviešu– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai i

Seite 148 - Bezpečnostní pokyny

– 2– Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīšanai.– Aparāts ir piemērots sausu, nedegošu, veselībai kaitīgu putekļ

Seite 149 - Uvedení do provozu

– 3몇 BrīdinājumsNesūkt bez filtrējošā elementa, jo citādi var tikt bojāts sūkšanas motors un rasties briesmas veselībai paaugstinātas smalku putekļu i

Seite 150 -  Pozor!

– 4 Nofiksējiet stāvbremzi.Attēls  Augšējā galā uzlieciet spiediena izlīdzi-nātāju. Pavelciet nolaišanas mehānisma atblo-ķēšanas sviras uz augšu.

Seite 151 - Přeprava

– 5 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-ligzdai. Ierīci ieslēgt ar grozāmo slēdzi.Norāde: Dažāds sūkšanas šļūtenes dia-metrs ir nepieciešams, lai t

Seite 152 - Ošetřování a údržba

– 6 BīstamiPirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.Putekļu aizvākšanas mašīnas ir drošības ierīces aizsa

Seite 153 - Pomoc při poruchách

– 7Attēls  Jauno atkritumu maisiņu ielieciet tā, lai tas cieši piegultu tvertnes sienai un pa-matnei. Uzlieciet utilizācijas maisiņu uz tvertnes. I

Seite 154

– 8– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-tos piederumus un rezerves daļas. Ori-ģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka apa

Seite 155 - Technické údaje

– 9Tehniskie datiIVC 60/24-2Barošanas tīkla spriegums V 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60Maks. jauda W 2760Nominālā jauda W 2400Tvertnes tilpums l 60Gaisa

Seite 156 -  Nevarnost

Lietuviškai– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudo-tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja g

Seite 157 - Varnostna navodila

– 9Technical specificationsIVC 60/24-2Mains voltage V 220-240Frequency Hz 1~ 50/60Max. performance W 2760Rated power W 2400Container capacity l 60Air

Seite 158

– 2– Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti grindų ir sienų paviršius.– Prietaisas skirtas sausoms, nede-gioms, sveikatai pavojingoms M klasės dulk

Seite 159

– 3몇 ĮspėjimasNesiurbkite be filtro, nes taip galite pažeisti siurblio variklį ir sukelti pavojų sveikatai dėl padidėjusio smulkių dulkių išmetimo. P

Seite 160 - Nega in vzdrževanje

– 4AtsargiaiPertvarkydami prietaisą iš drėgno į sau-są siurbimą atkreipkite dėmesį į toliau pateikiamus dalykus.Jei siurbdami sausas dulkes naudosite

Seite 161 - Pomoč pri motnjah

– 5AtsargiaiLaikykitės vietinių nuostatų dėl nuotėkų vandens šalinimo.– Siurbdami drėgnus nešvarumus antga-liu plyšiams arba kai įsiurbiama per di-del

Seite 162 - Pribor in nadomestni deli

– 6AtsargiaiSužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Uždarykite siurbimo angą, žr. „Valdymas“. At

Seite 163 - ES-izjava o skladnosti

– 7 Užfiksuokite stovėjimo stabdžius.Paveikslas  Atjunkite slėgio išlyginimo įtaisą viršuje. Patraukite į viršų nuleidimo mechaniz-mo atblokavimo s

Seite 164 - Tehnični podatki

– 8Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-jimo laikotarpiu pašal

Seite 165 - Symbole w instrukcji obsługi

– 9Techniniai duomenysIVC 60/24-2Tinklo įtampa V 220-240Dažnis Hz 1~ 50/60Maks. galia W 2760Nominalioji galia W 2400Kameros talpa l 60Oro kiekis (maks

Seite 166 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Seite 167 - Uruchamianie

– 2– Цей пилосос призначений для вологого та сухого очищення підлоги і стін.– Цей пристрій призначений для всмоктування сухого, негорючого, шкідливого

Seite 168 -  Niebezpieczeństwo

Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserve

Seite 169

– 3 Обережно!– Якщо повітря, що виходить з пристрою, знову повертається до приміщення, слід забезпечити достатній рівень вентиляції L у приміщенні. Д

Seite 170 - Czyszczenie i konserwacja

– 4Увага!Забороняється видалення складчастого фільтра під час роботи.몇 ПопередженняНебезпека для здоров'я внаслідок наявності дрібного пилу. Післ

Seite 171 - Usuwanie usterek

– 5Увага: Слід постійно контролювати рівень заповнення резервуару для бруду при зборі великої кількості рідини, оскільки заповнення резервуару відбува

Seite 172 - Wyposażenie dodatkowe i

– 6Вказівка: Необхідні різні поперечні розрізи всмоктувального шлангу, щоб зробити можливим приєднання до різьби елементів додаткового обладнання. На

Seite 173 - Deklaracja zgodności UE

– 7Увага!Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщенн

Seite 174 - Dane techniczne

– 8 Відкрити кришку фільтра. Витягнути складчастий фільтр. Використані складчасті фільтри з пилонепрохідного закритого мішка утилізуйте згідно з ви

Seite 175 - 몇 Avertisment

– 9 Перевірити правильність установки складчастого фільтра. Замініть складчастий фільтр. Виконати очищення фільтру. Замініть складчастий фільтр.

Seite 176 - Măsuri de siguranţă

– 10Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп

Seite 177 - Utilizarea

– 11Технічні характеристикиIVC 60/24-2Номінальна напруга В 220-240Частота Гц 1~ 50/60Макс. потужність Вт 2760Номінальна потужність Вт 2400Місткість ре

Seite 178

IVC 60/24-2 Tact² M259

Seite 179

– 2– Cet aapirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.– L'appareil convient à l'aspiration de p

Seite 180 - Îngrijirea şi întreţinerea

06/11AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu

Seite 181 - Remedierea defecţiunilor

– 3– Cet appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les opérations de vidange et de maintenance, y com-pris l’élimination du collecteur d

Seite 182 - Accesorii şi piese de schimb

– 4– L'appareil est équipé d'un sachet d'élimina-tion, référence 6 907-336.0 (5 en tout).Remarque :Cet appareil permet d'aspirer t

Seite 183 - Declaraţie de conformitate CE

– 5몇 AvertissementRisque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et la bague intermédiaire ou à la proximi

Seite 185 - Symboly v návode na

– 6몇 AvertissementRisque d'écrasement ! Ne mettre en aucun cas les mains entre le collecteur de saletés et la bague intermédiaire ou à la proximi

Seite 186 - Bezpečnostné pokyny

– 7sante. De tels objets doivent être évacués dans des sacs imperméables, en confor-mité avec les prescriptions en vigueur pour l'élimination de

Seite 187 - Uvedenie do prevádzky

– 8 DangerAvant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débran-cher la fiche électrique.Remarque : l&apo

Seite 188 -  Nebezpečenstvo

– 9– Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine gar

Seite 189

– 10Caractéristiques techniquesIVC 60/24-2Tension du secteur V 220-240Fréquence Hz 1~ 50/60Puissance maxi W 2760Puissance nominale W 2400Capacité de l

Seite 190 - Starostlivosť a údržba

Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut

Seite 191 - Pomoc pri poruchách

– 21 Cavo di alimentazione2 Targhetta3 Pulizia del filtro4 Filtro plissettato piatto5 Testa aspirante6 Manico della testa di aspirazione7 Sbloccaggio

Seite 192 - Vyhlásenie o zhode s

– 3– Non utilizzare l’apparecchio senza il si-stema di filtraggio completo.– Rispettare le disposizioni di sicurezza applicabili pertinenti per i mate

Seite 193

– 4Nota:L'apparecchio impiegato come aspi-ratore industriale è indicato per aspirare polveri asciutte, non infiammabili con valori MAK superiori

Seite 194 - 몇 Upozorenje

– 5AttenzioneRispettare le norme vigenti locali sul tratta-mento delle acque di scarico.– Per l'aspirazione di liquidi con la boc-chetta fughe op

Seite 196 - Rukovanje

– 6AttenzionePericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. Chiudere il raccordo di aspiraz

Seite 197

– 7 PericoloRischi dovuti alle polveri nocive alla salute. Durante gli interventi di manutenzione (ad es. sostituzione dei filtri) è necessario in-do

Seite 198 - Njega i održavanje

– 8 Controllare che il filtro plissettato piatto sia montato nella posizione corretta. Sostituire il filtro plissettato piatto. Eseguire la pulizia

Seite 199

– 9Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Seite 200 - Pribor i pričuvni dijelovi

– 10Dati tecniciIVC 60/24-2Tensione di rete V 220-240Frequenza Hz 1~ 50/60Potenza max. W 2760Potenza nominale W 2400Capacità serbatoio l 60Quantità d&

Seite 201 - EZ izjava o usklađenosti

Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v

Seite 202 - Tehnički podaci

– 2– Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van vloer- en muuroppervlak-ken bestemd.– Het apparaat is geschikt voor het opzui-gen van droge,

Seite 203 - Simboli u uputstvu za rad

– 3derhoudswerkzaamheden, inclusief het verwijderen van de stofverzamelcontai-ner, mogen alleen worden uitgevoerd door vaklui die de nodige bescher-mi

Seite 204 - Sigurnosne napomene

– 4– Bij het opzuigen van fijnstof moet aan-vullend een afvalzak gebruikt worden.VoorzichtigOpletten bij wisselen van nat- naar droogzuigen:zuigen van

Seite 205

– 5VoorzichtigLokale voorschriften inzake de behande-ling van afvalwater in acht nemen.– Bij het opzuigen van nat vuil met de voegkop resp. indien er

Seite 207

– 6VoorzichtigGevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge-wicht van het apparaat. Zuigaansluiting sluiten, zie

Seite 208 - Nega i održavanje

– 7 Filterafdekking openen. Vlakvouwfilter eruitnemen. Gebruikte vlakvouwfilter in een stofdichte, gesloten zak en conform de de wettelijke voorsch

Seite 209

– 8 Klantendienst contacteren.In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storing

Seite 210 - Izjava o usklađenosti sa

– 9Technische gegevensIVC 60/24-2Netspanning V 220-240Frequentie Hz 1~ 50/60Max. vermogen W 2760Nominaal vermogen W 2400Inhoud reservoir l 60Luchthoev

Seite 211

Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o

Seite 212 - Символи в Упътването за

– 2– Este aspirador está diseñado para la limpieza de pisos y superficies murales.– El aparato es apto para aspirar polvos secos, no inflamables y noc

Seite 213 - Указания за безопасност

– 3– Este aparato contiene polvo nocivo para la salud. Las tareas de vaciado y mantenimiento, así como el desecha-miento del depósito acumulador de po

Seite 214 - Обслужване

– 4– El aparato está equipado con una bolsa de basura, ref. 6.907-336.0 (5 unida-des).Nota:Con este aparato se puede aspirar todo tipo de polvos hasta

Seite 215

– 5몇 AdvertenciaPeligro de aplastamiento No co-locar las manos entre el depósi-to de suciedad y el anillo intermedio durante el bloqueo bajo ningún co

Seite 216 -  Опасност

– 6bajo ningún concepto ni introducirlas cerca de la mecánica de elevación. Bloquear el depósito accionando el estribo de empuje con ambas manos. Enc

Seite 217 - Съхранение

Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G

Seite 218 - Грижи и поддръжка

– 7몇 AdvertenciaSe deben revisar regularmente los disposi-tivos de seguridad para evitar peligros. Esto significa que, al menos una vez al año, el fab

Seite 219 - Помощ при неизправности

– 8 PeligroAntes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectarlo de la red eléctrica.Nota:Si ocurre una avería (p.ej. rotura del f

Seite 220 - Декларация за

– 9– Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori-zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales

Seite 221 - Технически данни

– 10Datos técnicosIVC 60/24-2Tensión de red V 220-240Frecuencia Hz 1~ 50/60Potencia Máx. W 2760Potencial nominal W 2400Capacidad del depósito l 60Cant

Seite 222 - 몇 Hoiatus

Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c

Seite 223 - Kasutuselevõtt

– 2– O aspirador serve para limpar pavimen-tos ou paredes a seco e a húmido.– Este aparelho é adequado para a aspi-ração de poeira seca não inflamável

Seite 224 - Käsitsemine

– 3damente instruídos e especializados.– Esse aparelho contém poeira tóxica. Processos de esvaziamento e manu-tenção, incluindo a eliminação dos reci-

Seite 225

– 4Aviso: o aparelho pode ser usado como aspirador de pó industrial para aspiração de pó seco, não inflamável com valores MAK superiores ou iguais a 0

Seite 226 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 5AtençãoRespeitar as normas locais sobre trata-mento de esgotos.– Na aspiração de sujidade molhada, com o bocal para juntas, e quando pre-tender asp

Seite 227 - Abi häirete korral

– 6AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o trans-porte. Fechar a ligação de aspiração, ver Ma-nuseamento.

Seite 228 - EÜ vastavusdeklaratsioon

– 2– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-ckenreinigung von Boden- und Wand-flächen bestimmt.– Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brennbarer,

Seite 229 - Tehnilised andmed

– 7 Abrir a cobertura do filtro. Retirar o filtro de pregas. Eliminar o elemento de pregas usado num saco fechado e estanque, confor-me as prescriç

Seite 230 - Lietošanas instrukcijā

– 8 Limpar o filtro. Mudar o filtro de pregas plano. Ajustar o interruptor rotativo na secção transversal correcta da mangueira de aspiração. Com

Seite 231 - Drošības norādījumi

– 9Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto

Seite 232 - Apkalpošana

– 10Dados técnicosIVC 60/24-2Tensão da rede V 220-240Frequência Hz 1~ 50/60Potência máx. W 2760Potência nominal W 2400Conteúdo do recipiente l 60Volu

Seite 233 -  Bīstami

Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.–

Seite 234 - Glabāšana

– 21 Netkabel2 Typeskilt3 Rengøring af filter4 Fladt foldefilter5 Sugehoved6 Sugehovedets håndtag7 Afsætningsmekanikkens højre åb-ningsmekaniske8 Mell

Seite 235 - Kopšana un tehniskā apkope

– 3몇 AdvarselDer må kun suges, når alle filterelementer er monteret, da sugemotoren i modsat fald beskadiges, og der opstår sundhedsfare pga. øget afg

Seite 236 - Garantija

– 4 Aktiver stopbremsen.Figur  Træk trykudligningen ud på det øverste ende. Træk afsætningsmekanikkens åbnings-mekanisme opad. Træk skubbebøjlen o

Seite 237

– 5Bemærk: De forskellige sugeslangediame-ter er nødvendige for at muliggøre tilpas-ningen til tilbehørets tilslutningstværsnit. Indstil min. volumen

Seite 238 - Tehniskie dati

– 6re for at rengøre vedligeholdelsesfla-den, og at personalet er udstyret med passende beskyttelsesudstyr.– Apparatets yderside skal afgiftes ved stø

Seite 239 - Naudojimo instrukcijoje

– 3dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzaus-rüstung tragen.– Gerät nicht ohne das vollständige Filtra-tionssystem be

Seite 240 - Saugos reikalavimai

– 7 RisikoTræk netstikket og afbryd maskinen inden der arbejdes på maskinen. Bemærk:Hvis der opstår en fejl (f.eks. fil-terbrud), skal der omgående s

Seite 241 - Valdymas

– 8Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg

Seite 242 -  Pavojus

– 9Tekniske dataIVC 60/24-2Netspænding V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Max. effekt W 2760Nominel ydelse W 2400Beholderindhold l 60Luftmængde (max.) m3/h

Seite 243

Norsk– 1Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan-visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti

Seite 244 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 215 Låsing av sugehode16 Sugestusser17 Tilkoblingsmuffe18 Styrerulle på understell med parke-ringsbrems19 Holder for gulvdyse20 Understell21 Oppsaml

Seite 245 - Pagalba gedimų atveju

– 3Merk:Dette er ikke tegn på at det har opp-stått en feil, men altså bare en indikasjon på at luftmengden er redusert og undertryk-ket er økt.Via de

Seite 246 - EB atitikties deklaracija

– 4 Trekk til holdebremsen.Figur  Sett trykkutligningen på øvre ende. Lås opp senkemekanismen, trekk opp-over. Trekk opp skyvebøyle. Beholderen lå

Seite 247 - Techniniai duomenys

– 5몇 AdvarselKlemfare! Ved låsing må du ikke holde hånden mellom smussbe-holderen og mellomringen, heller ikke stikkes inn i nærheten av løf-temekanik

Seite 248 - Знаки у посібнику

– 6Forsiktig!Fare for skade! Ikke bruk silikonholdige pleiemiddel for rengjøring.– Enkle service- og vedlikeholdsoppga-ver kan utføres av brukeren sel

Seite 249 - Символи на пристрої

– 7 Sugeslange ikke korrekt tilkoblet. Anvendt sugeslange er for kort (< 3m) eller har for stor diameter. Kontakt kundetjenesten. Kontakt kunde

Seite 250 - 몇 Попередження

– 4– Das Gerät ist mit einem Entsorgungs-beutel ausgerüstet, Bestell-Nr. 6.907-336.0 (5 Stück).Hinweis: Mit diesem Gerät können alle Ar-ten von Stäube

Seite 251 - Експлуатація

– 8Tekniske dataIVC 60/24-2Nettspenning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Maks. effekt W 2760Nominell effekt W 2400Beholderinnhold l 60Luftmengde (maks.) m

Seite 252

Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el

Seite 253 - Транспортування

– 218 Styrrulle för underredet med parkerings-broms19 Fäste till golvmunstycke20 Chassi21 Uppsamlingsbehållare22 Handtag för smutsbehållaren23 Hållare

Seite 254 - Догляд та технічне

– 3Med det jordade anslutningsfästet avleds statisk uppladdning. Därigenom förhindras gnistbildning och stötar med elektriskt le-dande tillbehör (til

Seite 255 - Допомога у випадку

– 4 Spärra parkeringsbromsen.Bild  Koppla bort tryckutjämning i övre delen. Dra spärren till avsättningsmekaniken uppåt. Dra skjutbygeln uppåt. Be

Seite 256 - Приладдя й запасні деталі

– 5몇 VarningKlämningsrisk! Håll aldrig hän-derna mellan smutsbehållaren och mellanringen eller i närhe-ten av lyftmekaniken när behål-laren ska spärra

Seite 257 - Європейського

– 6VarningRisk för skada! Använd aldrig rengörings-medel som innehåller silkon.– Enklare underhålls- och skötselarbeten kan genomföras av dig själv.–

Seite 258 - Технічні характеристики

– 7 Sugslang ej ansluten. Den använda sugslangen är för kort (< 3m) eller har för stor diameter. Informera kundservice. Informera kundservice.I

Seite 259 - IVC 60/24-2 Tact² M

– 8Tekniska dataIVC 60/24-2Nätspänning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Max. effekt W 2760Normeffekt W 2400Behållarvolym l 60Luftmängd (max.) m3/t 260Unde

Seite 260

Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.–

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare