Karcher SC 2-500 C Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Spezialmaschinen Karcher SC 2-500 C herunter. Karcher SC 2-500 C User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 266
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
www.kaercher.com/register-and-win
59664080 03/14
SC 2.500 C
΍
Δϳ
ΒήόϠ
262
Deutsch 5
English 14
Français 22
Italiano 31
Nederlands 40
Español 49
Português 58
Dansk 67
Norsk 75
Svenska 83
Suomi 92
Ελληνικά 100
Türkçe 109
Русский 118
Magyar 128
Čeština 137
Slovenščina 146
Polski 154
Româneşte 163
Slovenčina 172
Hrvatski 181
Srpski 190
Български 199
Eesti 208
Latviešu 217
Lietuviškai 226
Українська 235
Қазақша 244
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 265 266

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - SC 2.500 C

www.kaercher.com/register-and-win59664080 03/14SC 2.500 C ΍ΔϳΒήόϠ 262Deutsch 5English 14Français 22Italiano 31Nederlands 40Español 49

Seite 2

– 10Sie können die Dampfpistole auch ohne Zubehör benutzen, zum Beispiel:– zum Beseitigen von Gerüchen und Fal-ten aus hängenden Kleidungsstücken, ind

Seite 3

– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ

Seite 4

– 6Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ-δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη-σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή

Seite 5 - Allgemeine Hinweise

– 7Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλε-ψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρί

Seite 6 - Sicherheitshinweise

– 8Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".2 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Συσκευή Ενεργοποιήστε την.

Seite 7 - Gerätebeschreibung

– 9Σε περίπτωση έλλειψης νερού στη δεξαμενή ανάβει με κόκκινο η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό σήμα.Γεμίστε τη δεξαμενή νερο

Seite 8 - Kurzanleitung

– 10Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγμα:–για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων από ρούχα που

Seite 9 - Anwendung des Zubehörs

– 11Εικόνα Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για να το επι-τύχετε, τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα προέκτασης στο πώμα συντήρη-σης, ασφαλίστε το στ

Seite 10 - Pflege und Wartung

– 12Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί-ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό-νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτ

Seite 11 - 몇 Achtung

– 13Κωδικός παραγγελίαςΠρόσθετα εξαρτήματαΣετ πανιών καθαρισμού από μι-κροΐνες, μπάνιο2.863-1712 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματο

Seite 12 - Technische Daten

– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihaz

Seite 13 - Sonderzubehör

– 11in die Führung einrasten und aufdre-hen. Dampfkessel mit Wasser füllen und kräftig schütteln. Dadurch lösen sich Kalkrückstände, die sich auf dem

Seite 14 - General information

– 6 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet

Seite 15 - Safety instructions

– 7DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de-ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya-pılmamalıdır.Basınç regülatörü kazan basıncını müm

Seite 16 - Description of the Appliance

– 8 Şekiller Bkz. Sayfa 21 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.2 Şebeke fişini takın.Cihazý açýn.3 Isıtıcı kontrol lambası yeşil ren

Seite 17 - Operation

– 9Buhar miktarını seçme anahtarını kullana-rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir:  Seçme anahtarını gerekli buhar mi

Seite 18 - How to Use the Accessories

– 10Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir-siniz, Örneğin:– 10-20 cm mesafeden buhar püskürte-rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları ve katları

Seite 19 - Maintenance and care

– 11Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu-rulması):Uyarı: Mu

Seite 20 - Troubleshooting

– 12Su tankında su bitmiş. Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.Buhar deposunda su yok. Pompanın aşırı ısı koruması çalıştı. Cihazı

Seite 21 - Special accessories

– 13Sipariş numarasıÖzel aksesuarMikrofiber bez seti, banyo 2.863-171Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve

Seite 22 - Consignes générales

– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве

Seite 23 - Consignes de sécurité

– 6В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо-ченной организацией сбыта нашей продук-ции в данной стране. Возможн

Seite 24 - Description de l’appareil

– 12Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genann

Seite 25 - Fonctionnement

– 7Использовать только брызгозащищен-ный электрический удлинитель с сече-нием провода не менее 3x1 мм².Соединение сетевой вилки и удлините-ля не долж

Seite 26 - Utilisation des accessoires

– 8Внимание!Защитные устройства служат для защи-ты пользователей. Видоизменение защит-ных устройств или пренебрежение ими не допускается.Регулятор дав

Seite 27 - Entretien et maintenance

– 9Изображения прибора см. на стр. 21 Заполнить резервуар для воды до отмет-ки „MAX“.2 Вставьте штепсельную вилку в электро-розетку.Включите прибор.3

Seite 28 - 몇 Attention

– 10При нехватке воды в резервуаре для воды мигает красная контрольная лампа "Недо-статок воды", а также звучит звуковой сигнал.Заполнить р

Seite 29 - Caractéristiques techniques

– 11Внимание!Не направляйте пар на приклеенные кром-ки, поскольку обкладка может отклеиться. Не используйте прибор для чистки дере-вянных или паркетны

Seite 30 - Accessoires en option

– 12ОпасностьПроведение работ по техническому обслу-живанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром.Всегда п

Seite 31 - Avvertenze generali

– 13Указание: Салфетка для мытья пола и махровый чехол предварительно постира-ны и могут сразу использоваться для рабо-ты с прибором для чистки паром.

Seite 32 - Norme di sicurezza

– 14Номер заказаСпециальные принадлежностиНабор микроволоконных салфеток для ванной комнаты2.863-1712 мягких салфетки для мытья пола из плюшевого велю

Seite 33 - Descrizione dell’apparecchio

– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi ha

Seite 34 - Funzionamento

– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel

Seite 35 - Uso degli accessori

– 13BestellnummerSonderzubehörMikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-1712 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für S

Seite 36 - Cura e manutenzione

– 7 A tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza-bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak,

Seite 37 - 몇 Attenzione

– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.2 Dugja be a hálózati csatlakozót.Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket.3 A fűtés je

Seite 38 - Dati tecnici

– 9A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi-ség választókapcsolójával lehet szabályoz-ni. A választókapcsolónak három állása van:  A választókapcsolót

Seite 39 - Accessori optional

– 10A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ-hatja, például:– szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze-ket 10-20 c

Seite 40 - Algemene instructies

– 11Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl-juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt-lenítse azt (TF=tartályfeltöltés):Megjegyzés: A csapvíz kemén

Seite 41 - Veiligheidsinstructies

– 12 A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani.Nincsen víz a tartályban. A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.Nincs víz a gőztartá

Seite 42 - Beschrijving apparaat

– 13Megrendelési számKülönleges tartozékokMikroszálas kendő készlet, fürdőszoba2.863-1712 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófej

Seite 43 - Korte gebruiksaanwijzing

– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n

Seite 44 - Toepassing van accessoires

– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pr

Seite 45 - Onderhoud

– 7 Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném podkladu. Přístroj používejte a skladujte dle popi-su resp.

Seite 46 - Hulp bij storingen

– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use

Seite 47 - Technische gegevens

– 8 ilustrace viz stránka 21 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".2 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapnutí přístroje.3 Kontrol

Seite 48 - Bijzondere toebehoren

– 9Pomocí přepínače množství páry se nasta-vuje množství vycházející páry. Přepínač má tři pozice.  Nastavte přepínač na požadované množství páry. S

Seite 49 - Indicaciones generales

– 10Parní pistoli můžete používat i bez příslu-šenství, například:– k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá-leno

Seite 50 - Indicaciones de seguridad

– 11Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot-líku, doporučujeme provádět odvápnění parního kotle v následujících intervalech (TF = plnění nádrže):Upo

Seite 51 - Descripción del aparato

– 12Ve vodní nádrži není voda. Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti přehřátí byl sepnut. Vy

Seite 52 - Funcionamiento

– 13Objednací čísloZvláštní příslušenstvíSada hadrů z mikrovlákna, koupelna2 863-1712 lehké hadry na podlahu z plyšového velu-ru, 1 abrasivní potah na

Seite 53 - Empleo de los accesorios

– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasn

Seite 54 - Cuidados y mantenimiento

– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt

Seite 55 - 몇 Atención:

– 7PozorVarnostne naprave služijo za zaščito upo-rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno-rirati.Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konst

Seite 56 - Datos técnicos

– 8 Slike glejte na strani 21 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".2 Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo.3 Kontrolna luč - gretje

Seite 57 - Accesorios especiales

– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond

Seite 58 - Instruções gerais

– 9Z izbirnim stikalom za količino pare se re-gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti-kalo ima tri položaje:  Izbirno stikalo postavite na potr

Seite 59 - Avisos de segurança

– 10Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer:– za odstranjevanje vonjev in gub na vi-sečih oblačilih tako, da jih naparite z od-da

Seite 60 - Descrição da máquina

– 11Napotek: Trdoto svoje vode lahko preveri-te pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju. Izvlecite omrežni vtič iz vtič

Seite 61 - Funcionamento

– 12V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je za-ščita črpalke pred pregrevanjem. Izklopite napravo.  Napolnite rezervoar za vodo Vklopite napravo.Rez

Seite 62 - Aplicação dos acessórios

– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją

Seite 63 - Conservação e manutenção

– 6W każdym kraju obowiązują warunki gwa-rancji określone przez odpowiedniego lo-kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okre

Seite 64 - 몇 Atenção

– 7piecznego użytkowania urządzenia i połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-niem. Czyszczenie i konserwacja nie mo

Seite 65 - Dados técnicos

– 8 Rysunki patrz strona 21 Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.2 Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączenie urządzenia3 Kontrolka zielona - Ogrze

Seite 66 - Acessórios especiais

– 9 Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Nacisnąć przycisk Włącz wyłącznik, aby włączyć urządzenie.Wskazów

Seite 67 - Generelle henvisninger

– 10czyszczeniu tych powierzchni należy krótko naparować ścierkę, a następnie wytrzeć nią meble.UwagaNie kierować pary na oklejone krawędzie, ponieważ

Seite 68 - Sikkerhedsanvisninger

– 7 The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord-ance with the specifications in the de-scription and/or fig

Seite 69 - Beskrivelse af apparatet

– 11 NiebezpieczeństwoPrace konserwacyjne można wykonywać tyl-ko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.Koci

Seite 70 - Kort brugsanvisning

– 12Wskazówka: Ścierka i nakładka z frotté są uprane i mogą być od razu użyte do pracy z parowym urządzeniem czyszczącym. Brudne ścierki i nakładki z

Seite 71 - Brug af tilbehør

– 13Nr katalogowyWyposażenie specjalneZestaw ściereczek z mikrofi-bry, łazienka2.863-1712 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do

Seite 72 - Pleje og vedligeholdelse

– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta

Seite 73 - Hjælp ved fejl

– 6 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase trebuie respectate normele de

Seite 74 - Ekstratilbehør

– 7 Nu transportaţi aparatul în timpul lucră-rii de curăţare. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-ţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în func

Seite 75 - Generelle merknader

– 8 Pentru imagini vezi pagina 21 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".2 Introduceţi ştecherul în priză.Porniži aparatul.3 Lam

Seite 76 - Sikkerhetsanvisninger

– 9Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur puteţi regla cantitatea de abur de-gajată. Selectorul are trei poziţii:  Reglaţi selectorul pe

Seite 77 - Beskrivelse av apparatet

– 10Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără accesorii, de exemplu:– Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor din articolele de

Seite 78 - Kortveiledning

– 11 Umpleţi rezervorul cu apă şi scuturaţi-l bine. Astfel se îndepărtează resturile de calcar depuse pe fundul rezervorului.  Goliţi complet apa ră

Seite 79 - Bruk av tilbehør

– 8 Illustrations on Page 21 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.2 Plug in the main plug.Turn on the appliance.3 Indicator lam

Seite 80 - Pleie og vedlikehold

– 12Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de-fecte care nu s

Seite 81 - Feilretting

– 13Nr. de comandăAccesorii opţionaleSet cârpe din microfibră, baie 2.863-1712 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală,

Seite 82 - Tilleggsutstyr

– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskor

Seite 83 - Allmänna anvisningar

– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je p

Seite 84 - Säkerhetsanvisningar

– 7 Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažď

Seite 85 - Beskrivning av aggregatet

– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX".2 Zastrčte siet'ovú zástrčku.Zapnite spotrebi.3 Kontrolka LE

Seite 86 - Snabbguide

– 9Pomocou prepínača pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí-nač má tri polohy:  Prepínač nastavte na požadované množstvo pary

Seite 87 - Användning av tillbehör

– 10Parnú pištoľ môžete používať bez príslu-šenstva, napríklad:– na odstránenie zápachu a záhybov zo zavesených kusov odevu tak, že tieto naparíte zo

Seite 88 - Skötsel och underhåll

– 11Keďže sa na stenách kotla usádza vodný kameň, tak odporúčame kotol v nasledujú-cich intervaloch odvápňovať (TF=naplne-nia nádrže):Upozornenie! Tvr

Seite 89 - Åtgärder vid störningar

– 12Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre-hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb-ností pri poruchách, kt

Seite 90 - Tekniska data

– 9Use the selector switch for the steam vol-ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions:  Set selector switch to t

Seite 91 - Specialtillbehör

– 13Objednávacie čísloŠpeciálne príslušenstvoSúprava handričiek s mikrov-láknami, kúpeľňa2.863-1712 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 ab

Seite 92 - Yleisiä ohjeita

– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu i

Seite 93 - Turvaohjeet

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu

Seite 94 - Laitekuvaus

– 7OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće

Seite 95 - Pikaohje

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".2 Utaknite strujni utikač.UkljuËite urešaj.3 Indikator grijan

Seite 96 - Varusteiden käyttö

– 9Preklopnikom za odabir količine pare regu-lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja:  Preklopnik postavite na potrebnu količi-nu

Seite 97 - Hoito ja huolto

– 10Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri-bora, primjerice:– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obješenih odjevnih predmeta na na-čin

Seite 98 - Häiriöapu

– 11Budući da se na stijenkama parnog kotla taloži kamenac, preporučamo da ga od-stranjujete u sljedećim razmacima (PK = punjenja spremnika):Napomena:

Seite 99 - Erikoisvarusteet

– 12U spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se zaštita od pregrijavan

Seite 100 - Γενικές υποδείξεις

– 13Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlaka-na za kupaonice2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapni

Seite 101 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 10You can use the steam gun without any ad-ditional accessories, e.g.:– to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a dis

Seite 102 - Περιγραφή συσκευής

– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb

Seite 103 - Λειτουργία

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur

Seite 104 - Χρήση των εξαρτημάτων

– 7 Uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada

Seite 105 - Φροντίδα και συντήρηση

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".2 Utaknite strujni utikač.UkljuËite urešaj.3 Indikator greja

Seite 106 - Φροντίδα των εξαρτημάτων

– 9Prekidačem za izbor količine pare reguliše se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor ima tri položaja:  Prekidač za izbor postavite na potrebnu

Seite 107 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 10Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pribora, na primer:– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obešenih odevnih predmeta na način da ih

Seite 108 - Πρόσθετα εξαρτήματα

– 11Parni kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 10. punjenja rezervoara.  Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite paročistač da se

Seite 109 - Genel bilgiler

– 12Napomena: Krpa za brisanje i foritirska presvlaka su već oprane i mogu se odmah upotrebiti za rad sa paročistačem. Zaprljane krpe za pranje poda

Seite 110 - Güvenlik uyarıları

– 13Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlakana za kupatilo2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznic

Seite 111 - Cihaz tanımı

– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте спо-ред него и го запа

Seite 113 - Aksesuarların kullanımı

– 11Note: Please contact your Conservancy Board or the local water supply company to inquire about the hardness of your water. Disconnect the mains p

Seite 114 - Koruma ve Bakım

– 6ОпасностЗабранена е работата във взривоопас-ни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо-пасност.Уреда

Seite 115 - Arızalarda yardım

– 7ВниманиеВнимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от

Seite 116 - Teknik Bilgiler

– 8Виж изображенията на страница 21 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“.2 Включете щепсела в електрическата мрежа.Да се включи уред

Seite 117 - Özel aksesuar

– 9При недостиг на вода във водния резервоар контролната лампа за недостиг на вода мига червено и се чува сигнален тон.Водният резервоар да се напълн

Seite 118 - Общие указания

– 10Вие може да използвате пароструйния пис-толет и без принадлежности, например:–за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръск

Seite 119 - Указания по технике

– 11Тъй като по стените на котела се отлага ко-тлен камък, ние препоръчваме котелът да се почиства от котлен камък на следните интер-вали (ПР=пълнения

Seite 120

– 12Много често причините за повреда са еле-ментарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте си-гурни или повредите не

Seite 121 - Описание прибора

– 13Номер за поръчкиЕлементи от специалната окомплектовкаКомплект кърпи от микрофи-бър за баня2.863-1712 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 аб-разив

Seite 122 - Эксплуатация

– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilis

Seite 123 - Использование

– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge

Seite 124 - Форсунка для полов

– 12Steam switch is secured with the lock / child-proof lock. Move the selector switch for the steam volume to the front. Descale the steam boiler.S

Seite 125 - Уход и техническое

– 7EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas s

Seite 126 - Технические данные

– 8 Joonised vt lk 21 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.2 Ühendadage võrgupistik.Lülitage seade sisse.3 Vilgub roheline kütte märgutuli.Oodake, kuni

Seite 127 - Специальные принадлежности

– 9Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit:  Seadke valikulüliti vajalikule aurukogu-sele.

Seite 128 - Általános megjegyzések

– 10Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi-kuteta, nt:– lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip-puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kau

Seite 129 - Biztonsági tanácsok

– 11Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta-gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine):Märkus: Teie kraa

Seite 130 - Készülék leírása

– 12Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhu

Seite 131 - Rövid bevezetés

– 13TellimisnumberErivarustusMikrokiust lappide komplekt, vannituba2.863-1712 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite

Seite 132 - A tartozékok alkalmazása

– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to

Seite 133 - Ápolás és karbantartás

– 6 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-mības apstākļos, jāievēro atbilstošie dar

Seite 134 - Segítség üzemzavar esetén

– 7 Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika padeves sviru. Aizsargājiet ierī

Seite 135 - Műszaki adatok

– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserv

Seite 136 - Különleges tartozékok

– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX".2 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-ligzdai.Ieslçdziet ierîci.3

Seite 137 - Obecná upozornění

– 9Norāde: Ūdens sūknis īsos intervālos mē-ģina piepildīt tvaika katlu. Ja uzpilde ir nori-tējusi veiksmīgi, sarkanā kontrollampiņa nodziest.Ar tvaika

Seite 138 - Bezpečnostní pokyny

– 10Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču izmantošanas, piemēram:– lai neitralizētu nepatīkamas smakas un izlīdzinātu locījumu vietas piekar

Seite 139 - Popis zařízení

– 11Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma-lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē-rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla uzpildes reizes):Piez

Seite 140 - Stručný návod

– 12Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai

Seite 141 - Používání příslušenství

– 13Pasūtījuma numursSpeciālie piederumiMikrošķiedras drānu kom-plekts, vannas istabai2.863-1712 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, 1 abrazīvs

Seite 142 - Ošetřování a údržba

– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, k

Seite 143 - Pomoc při poruchách

– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.

Seite 144 - Technické údaje

– 7AtsargiaiSaugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti.Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boil

Seite 145 - Zvláštní příslušenství

– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.2 Įkiškite elektros laido kištuką.Ájunkite prietaisà.3 Kontrolinė šildymo

Seite 146 - Splošna navodila

– 6 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dange

Seite 147 - Varnostna navodila

– 9Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo-jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padėtis:  Pasirinkimo jungiklį nustatykit

Seite 148 - Opis naprave

– 10Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa-vyzdžiui:– norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm atstumu.– no

Seite 149 - Obratovanje

– 11Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in-tervalais (BP=boilerio pildymas):Pastaba: Apie savo vandentiek

Seite 150 - Uporaba pribora

– 12Vandens bake nėra vandens. Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite

Seite 151 - Nega in vzdrževanje

– 13Užsakymo numerisSpecialūs priedaiMikropluošto šluosčių rinki-nys vonios kambariui2.863-1712 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu-šo, 1 abrazy

Seite 152 - Pomoč pri motnjah

– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї

Seite 153 - Poseben pribor

– 6У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії

Seite 154 - Instrukcje ogólne

– 7дітям грати з пристроєм. Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду.Не можна залишати пристрій без нагляду під

Seite 155 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 8Див. малюнки на сторінці 21 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .2 Вставте штепсельну вилку.Ввімкнути пристрій.3 Контрольна л

Seite 156 - Opis urządzenia

– 9Прилад необхідно встановлювати на міцну основу.Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу.Натиснути вимикач "Вмик.", щоб вві

Seite 157 - Działanie

– 7Attention Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral-longe en roulant dessus, en les coin-çant ni en tirant

Seite 158 - Zastosowanie wyposażenia

– 10При чищенні лакованих поверхонь або поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних меблів та меблів для квартири, дверей, паркету, віск, меблева полі

Seite 159 - Ssawka podłogowa

– 11Увага!Не засовувати пальці між затисками.Малюнок Під час перерви в роботі вставляти форсунку для підлоги в паркувальне кріплення.Обережно!Провед

Seite 160 - Czyszczenie i konserwacja

– 12холодною водою, щоб видалити всі залишки розчину для видалення накипу.З котла повністю вилити воду, яка є у наявності (див. малюнок ).Просушити

Seite 161 - Dane techniczne

– 13Можливі зміни у конструкції пристрою!Номер замовленняТехнічні характеристикиПодача струмуНапруга 220-240 V1~50/60 HzСтупінь захисту IPX4Клас захис

Seite 162 - Wyposażenie specjalne

– 5Құрметті тұтынушы,Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы ап

Seite 163 - Observaţii generale

– 6Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы нұсқаулықтың соңында берілген.(Мекенжайы артқы жағы

Seite 164 - Măsuri de siguranţă

– 7 Жарамсыз электрлік ұзарту кабельдерін қолдану қауіпті болуы мүмкін. Ұзартқыш ретінде тек су бүркіндісінен сақтайтын кемінде 3 х 1 мм² көлденең қи

Seite 165 - Descrierea aparatului

– 8Егер қате нəтижесінде қысым реттегіші жəне қазан термостаты істен шықса жəне бұйым шамадан тыс қызса, қауіпсіздік термостаты бұйымды өшіреді. Қауіп

Seite 166 - Funcţionarea

– 9 ҚауіпЖабдықтардың бөлшектерін ажыратқан кезде, ыстық су тамшылауы мүмкін! Жабдықтар бөлшектерін ешқашан бу шығып тұрған кезде ажыратпаңыз, буға ш

Seite 167 - Utilizarea accesoriilor

– 10 Бұйымды өшіру үшін Ажыратқыш - Өшіру басыңыз. Электр ашасын электр розеткасынан шығарып алыңыз. Қалған суды су багынан босатыңыз. Суреттер -

Seite 168 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 8 Illustrations voir page 21 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».2 Brancher la fiche secteur.Mettre l’appareil sous tens

Seite 169 - 몇 Atenţie

– 11қиын жерлерді, фугаларды, арматураларды, суағарларды, шұңғылшаларды, дəретханаларды, жалюзилерді жəне жылыту батареяларын тазалауға əсіресе тиімді

Seite 170 - Date tehnice

– 12 Қазандағы судың барлығын толығымен төгіп тастаңыз (Суретке қараңыз ).Қақ қазан қабырғаларында болатындықтан, біз қақты келесі аралықта кетіріп о

Seite 171 - Accesorii opţionale

– 13Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайла

Seite 172 - Všeobecné pokyny

– 14Тапсырыс номеріАрнайы жабдықтарШағын талшықты тазалағыш мата, жатақ бөлме2.863-171Қыжым велюрінен жасалған 2 жұмсақ еден жууға арналған шүберек, қ

Seite 173 - Bezpečnostné pokyny

رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا 40 g/min رﺎﺨﺑ ﺔﻌﻓد ﻰﺼﻗأ 100 g/min ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ 0,8 ﺮﺘﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ 0,5 ﺮﺘﻟ دﺎﻌﺑﻷا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا 4,

Seite 174 - Popis prístroja

تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :دﺎﺷرإ ﺲﻴﻛو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈ  سﺎﻴﻛأو ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﺷﺎﻨﻣ ﻞ

Seite 175 - Prevádzka

ﻲﻓ ﺎﻬﻘﻴﺸﻌﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ.ﺎﻬﻜﻓو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةادأ  لﻼﺧ ﻦﻣو .ةﻮﻘﺑ ﺎﻬﺟرو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻸﻣاﻟذ ﺪﻗ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا بوﺬﺗ ﻚ.ﺔﻳﻼﻐﻟا ﺔﻴﺿرأ

Seite 176 - Použitie príslušenstva

رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﺖﺑﺮﺘﻗا ﺎﻤﻠﻛ ﺔﺟرد نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ تداز ،ﺦﺴﺘﻤﻟاﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ نﺎﻧﻮﻜﻳ رﺎﺨﺒﻟاو ةراﺮﺤ ﺔﻳﺎﻐﻠ

Seite 177 - Starostlivosť a údržba

زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ رﻮﺻ-  ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﻘﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﺿ.تﺎﻘﺤﻠﻤﻠﻟ  رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓو ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.ﺎﻤﻬﻨﻣ ﻞﻜﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻰﻠﻋ  ةﺮﻴﺒﻜ

Seite 178 - Ošetrovanie príslušenstva

 ةرﻮﺻ ﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻚﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا تﺎﻘﺤﻠ.ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ﺎﻬﻀﻌﺑ ءاﺰﺟﻷا ﺐﺤﺳاو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ .ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻦﻜﻤﻳ سﺮﺘﺣا !ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒ

Seite 179 - Pomoc pri poruchách

– 9 Poser l'appareil sur un support stable. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Appuyer sur interrupteur Marche pour al-lumer

Seite 180 - Špeciálne príslušenstvo

A6 ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ(ﺮﻤﺣأ)A7 ﺾﺒﻘﻣA8 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣA9 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣA10ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳA11ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣA12ﻒﻴﻈﻨﺗ سأﺮﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟ

Seite 181 - Opće napomene

فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘُﻳ ﻻ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ لاﺰﻳ ﻻ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦ

Seite 182 - Sigurnosni napuci

ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻮﻨﻌﻟا)(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ نا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟ .رﺎﺠﻔﻧﻻا

Seite 183 - Opis uređaja

ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا

Seite 185

6.435-857.02.884-281.009.01.2013 5.963-687.0

Seite 186 - Njega i održavanje

http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71

Seite 187 - Otklanjanje smetnji

– 10Lorsque les températures sont basses, avant tout en hiver, chauffer les vitres en appliquant légèrement de la vapeur sur la surface de verre total

Seite 188 - Tehnički podaci

– 11Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur au plus tard après 10 remplissages du ré-servoir.  Retirer la fiche secteur de la prise de courant. La

Seite 189 - Poseban pribor

– 12Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur.

Seite 191 - Sigurnosne napomene

– 13N° de commandeAccessoires en optionKit de chiffons microfibres pour bain2.863-1712 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse

Seite 192

– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un

Seite 193 - Kratko uputstvo

– 6 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessari

Seite 194 - Upotreba pribora

– 7qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio. L'apparecchio non deve essere traspor-tato durante gli interventi di pulizia. Il

Seite 195 - Nega i održavanje

– 8 Figure vedi pag. 21 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".2 Inserire la spina di alimentazione.Accender

Seite 196 - 몇 Pažnja

– 9In caso di carenza di acqua nel serbatoio lampeggia la spia di controllo - carenza ac-qua rossa e emissione di segnale acustico. Riempire il serba

Seite 197

– 10La pistola vapore può essere usata anche senza accessori, ad esempio:– per l'eliminazione di odori e pieghe prove-nienti da indumenti appesi

Seite 198

– 11Figura  Aprire il coperchio di manutenzione. A tal fine posizionare l'estremità apeta di un tubo di prolunga sul tappo di manutenzione, ag-g

Seite 199 - Общи указания

– 12Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio-ni. In caso di dub

Seite 200 - Указания за безопасност

– 13Codice d’ordinazioneAccessori optionalSet panni in microfibra, bagno2.863-1712 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per

Seite 202 - Експлоатация

– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik o

Seite 203 - Използване на

– 6 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge-vaarlijk gebied moeten de overe

Seite 204 - Грижи и поддръжка

– 7Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een ver-lengsnoer niet wordt beschadigd door-dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of

Seite 205 - Грижи за принадлежностите

– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Watertank vullen tot markering "MAX".2 Steek de netstekker in de contactdoos.Zet het apparaat aan.3 Control

Seite 206 - Технически данни

– 9Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-heid stoom wordt de naar buiten stromende hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-schakelaar heeft drie standen

Seite 207 - Елементи от специалната

– 10U kunt het stoompistool zonder accessoire gebruiken, bijvoorbeeld:– voor het verwijderen van geuren en vouwen in hangende kledingstukken door te s

Seite 208 - Üldmärkusi

– 11 Vul het waterreservoir met water en schud krachtig. Daardoor lossen kal-kresten op, die zich op de bodem van het waterreservoir hebben afgezet.

Seite 209 - Ohutusalased märkused

– 12 Reservoir ontkalken.Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "MAX".Geen water in stoomketel. Beveiliging te-gen ove

Seite 210 - Seadme osad

– 13BestelnummerBijzondere toebehorenSet doeken van microvezel, bad2.863-1712 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-overtrek voor handsproeier, 1 po

Seite 211 - Käitamine

– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterio

Seite 212 - Tarvikute kasutamine

– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese f

Seite 213 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumpli

Seite 214 - 몇 Hoiatus

– 7 No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di-solventes o ácidos sin diluir (por ejem-plo: detergentes, gasolina,

Seite 215 - Tehnilised andmed

– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Llene el depósito de agua hasta la mar-ca "MÁX".2 Enchufe la clavija de red.Conexión del aparato.3 Pi

Seite 216 - Erivarustus

– 9En caso de falta de agua en el depósito parpadea el piloto de control de falta de agua en rojo y suena un pitido. Llene el depósito de agua hasta

Seite 217 - Vispārējas piezīmes

– 10PrecauciónNo aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas.La pistola aplicadora de vapor también pu

Seite 218 - Drošības norādījumi

– 11 Llenar la caldera de agua y sacudirla fuertemente. Con ello se desprenden los restos de cal que se han quedado depositados en el fondo de la cal

Seite 219 - Aparāta apraksts

– 12Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente auto

Seite 220 - Īsā pamācība

– 13Nº referenciaAccesorios especialesJuego de paños de microfibra, baño2.863-1712 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva

Seite 221 - Pierīču lietošana

– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual pa

Seite 222 - Kopšana un tehniskā apkope

– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funcionamen-to em áreas com perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser observ

Seite 223 - 몇 Uzmanību

– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch

Seite 224 - Tehniskie dati

– 7Atenção Assegurar que os cabos de rede e de ex-tensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas simi-lares. Proteger o

Seite 225 - Speciālie piederumi

– 8 Figuras veja página 21 Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".2 Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho.3 Lâmpada de controlo -

Seite 226 - Bendrieji nurodymai

– 9No caso de falta de água no depósito da água, a lâmpada de controlo pisca - Falta de água pisca a vermelho e é emitido um sinal sonoro. Encher o d

Seite 227 - Saugos reikalavimai

– 10AtençãoNão direccionar o vapor contra locais veda-dos do aro da janela, de modo a evitar da-nos.Pode utilizar a pistola de vapor também sem acessó

Seite 228 - Prietaiso aprašymas

– 11Lavar a caldeira de vapor da limpadora de vapor o mais tardar após 10 enchimentos.  Retirar a ficha de rede da tomada. Deixar arrefecer a limpad

Seite 229 - Naudojimas

– 12Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referida

Seite 230 - Priedų naudojimas

– 13Nº de encomendaAcessórios especiaisConjunto de panos em micro-fibras, quarto de banho2.863-1712 panos de chão suaves em tecido aveludado, 1 cobert

Seite 231 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e

Seite 232 - Pagalba gedimų atveju

– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de

Seite 233 - Techniniai duomenys

– 7ForsigtigSikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så kons

Seite 234 - Specialūs priedai

– 7Farbverdünner und Azeton) in den Kes-sel füllen, da sie die am Gerät verwen-deten Materialien angreifen. Das Gerät darf während der Reini-gungsarb

Seite 235 - Загальні вказівки

– 8 Se figurerne på side 21 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".2 Sæt netstikket i.Tænd for apparatet.3 Kontrollampe - varme blinker g

Seite 236 - Правила безпеки

– 9Med omstilleren til dampmængden regule-res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger:  Sæt omstilleren til den ønskede damp-mæng

Seite 237 - Опис пристрою

– 10Damppistolen kan også anvendes uden til-behør, f.eks.:– til at fjerne lugter og folder fra hængen-de tøj idet tøjet afdampes med en af-stand på 10

Seite 238 - Експлуатація

– 11Bemærk: De kan få oplysninger om vand-typen i Deres område hos Deres vandforsy-ningsmyndighed eller de kommunale værker. Træk netstikket ud af st

Seite 239 - Застосування приладдя

– 12 Afkalk dampkedlen.Forbehold for tekniske ændringer!BestillingsnummerHøj vandudslipDamprenseren er kalket tilTekniske dataStrømtilslutningSpændin

Seite 240 - Форсунка для підлоги

– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overleve

Seite 241 - Догляд та технічне

– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b

Seite 242 - Допомога у випадку неполадок

– 7Forsiktig!Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås.Trykkregulatoren holder trykket mest mulig k

Seite 243 - Спеціальне допоміжне

– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.2 Sett i støpselet.Slå apparatet på.3 Kontrolllampe - varme blinker grønn.vent

Seite 244 - Жалпы нұсқаулар

– 9Utstrømmende dampmengde reguleres ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger:  Still inn valgbryteren på ønsket damp-

Seite 245 - Қауіпсіздік туралы

– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.2 Netzstecker einstecken.Gerät einschalten.3 Kontrolllampe - Heizung blinkt

Seite 246 - Қауіпсіздік құралдары

– 10Du kan bruke damppistolen også uten tilbe-hør, for eksempel:– for fjerning av lukt og folder på hengen-de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 c

Seite 247 - Қысқаша нұсқаулық

– 11Siden det setter seg kalk på veggene i kje-len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med følgende intervaller (TF=tankfyllinger):Merk: Du kan finne u

Seite 248 - Бу мөлшерін реттеу

– 12Damphendelen er sikret med låsingen/bar-nesikringen. Still valgbryteren for dampmengden for-over. Avkalk dampkjelen.Det tas forbehold om teknisk

Seite 249 - Жабдықтарды қолдану

– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov

Seite 250 - Күту мен техникалық

– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet

Seite 251 - 몇 Назар аударыңыз

– 7 Apparaten måste stå på ett stabilt un-derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning-en resp på bilden! Klä

Seite 252 - Техникалық мағлұматтар

– 8 Figurer, se sida 21 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.2 Stick i nätkontakten.Slå på apparaten.3 Kontrollampa - värme blinkar grö

Seite 253 - Арнайы жабдықтар

– 9Mängden ånga som strömmar ut regleras med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen:  Ställ in väljaromkopplaren på den mä

Seite 254 - ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ

– 10Du kan även använda ångpistolen utan till-behör, exempelvis:– ta bort lukt och veck på upphängda klä-der genom att spruta ånga på dem från ett avs

Seite 255

– 11Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns väg-gar rekommenderar vi att denna avkalkas med följande intervaller (TF=Tankfyllningar):Hänvisning: Du få

Seite 256

– 9Bei Wassermangel im Wassertank blinkt die Kontrolllampe - Wassermangel rot und es ertönt ein Signalton. Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen

Seite 257 - رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ

– 12 Avkalka pannan.Inget vatten i vattentanken. Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettni

Seite 258 - رﺎﺨﺒﻟا سﺪﺴﻣ

– 13BeställningsnummerSpecialtillbehörMikrofaser-dukset, bad 2.863-1712 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv-överdrag för handmunstycke, 1 polerin

Seite 259 - زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ

– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.Käytä

Seite 260 - ﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗتﺎﻘﺤﻠﻤ

– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.

Seite 261 - زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو

– 7 Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitet

Seite 262 - ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ

– 8 Kuvat, katso sivu 21 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti.2 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle.3 Merkkivalo - Kuume

Seite 263

– 9Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki-mellä on kolme asentoa:  Aseta valintakytkin tarvittavalla höyry

Seite 264

– 10Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va-rusteita, esimerkiksi:– poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10

Seite 265 - 09.01.2013 5.963-687.0

– 11Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo-sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti-lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt):Ohje: Voit tieduste

Seite 266 - Fax: +49 7195 14-2212

– 12 Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina alaspäin,kunnes se napsahtaa lukituk-seen.Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap-silukolla. Työnnä hö

Verwandte Modelle: SC 2-500 C EU

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare