Register and win!www.karcher.com59636870 03/13SC 2.500 CΔϳΒήόϠ 252 Deutsch 5English 14Français 22Italiano 31Nederlands 40Español 49P
– 10Sie können die Dampfpistole auch ohne Zubehör benutzen, zum Beispiel:– zum Beseitigen von Gerüchen und Fal-ten aus hängenden Kleidungsstücken, ind
– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ
– 6Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκ-δόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθη-σης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή
– 7Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλε-ψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρί
– 8Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".2 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.Συσκευή Ενεργοποιήστε την.
– 9Σε περίπτωση έλλειψης νερού στη δεξαμενή ανάβει με κόκκινο η ενδεικτική λυχνία έλλειψης νερού και ηχεί ένα ακουστικό σήμα.Γεμίστε τη δεξαμενή νερο
– 10Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πιστολέτο χειρός ακόμη και χωρίς εξαρτήματα, για παράδειγμα:–για την απομάκρυνση οσμών και τσακίσεων από ρούχα που
– 11Εικόνα Ανοίξτε το πώμα συντήρησης. Για να το επι-τύχετε, τοποθετήστε το ανοικτό άκρο ενός σωλήνα προέκτασης στο πώμα συντήρη-σης, ασφαλίστε το στ
– 12Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί-ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό-νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτ
– 13Κωδικός παραγγελίαςΠρόσθετα εξαρτήματαΣετ πανιών καθαρισμού από μι-κροΐνες, μπάνιο2.863-1712 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματο
Türkçe– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya
– 11in die Führung einrasten und aufdre-hen. Dampfkessel mit Wasser füllen und kräftig schütteln. Dadurch lösen sich Kalkrückstände, die sich auf dem
– 6 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet
– 7DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de-ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya-pılmamalıdır.Basınç regülatörü kazan basıncını müm
– 8 Şekiller Bkz. Sayfa 21 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.2 Şebeke fişini takın.Cihazý açýn.3 Isıtıcı kontrol lambası yeşil ren
– 9Buhar miktarını seçme anahtarını kullana-rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir: Seçme anahtarını gerekli buhar mi
– 10Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir-siniz, Örneğin:– 10-20 cm mesafeden buhar püskürte-rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları ve katları
– 11Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu-rulması):Uyarı: Mu
– 12Su tankında su bitmiş. Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.Buhar deposunda su yok. Pompanın aşırı ısı koruması çalıştı. Cihazı
– 13Sipariş numarasıÖzel aksesuarMikrofiber bez seti, banyo 2.863-171Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve
– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве
– 6В каждой стране действуют соответственно гарантийные условия, изданные уполномо-ченной организацией сбыта нашей продук-ции в данной стране. Возможн
– 12Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genann
– 7Данный прибор разрешается использо-вать детям старше 8 лет и лицам с ог-раниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также
– 8Изображения см. на разворо-те 4Изображения прибора см. на стр. 21 Заполнить резервуар для воды до отмет-ки „MAX“.2 Вставьте штепсельную вилку в э
– 9Рисунок Для снятия принадлежностей нажмите на кнопку разблокировки и отделите детали друг от друга.Резервуар для воды может быть наполнен в любой
– 10Рисунок - Вставить круглую щетку в небольшой держатель для принадлежностей.Поместить ручную форсунку и форсунку точечной струи на удлинительную
– 11Круглую щетку можно установить на форсун-ку точечной струи в качестве дополнения. Благодаря очистке щеткой имеется возмож-ность более легкого уда
– 12Рисунок Открыть пробку для технического обслу-живания. Для этого вставить конец удли-нительной трубки на пробку для технического обслуживания, за
– 13В паровом котле отсутствует вода. Сработа-ла защита от перегревания насоса.Выключите прибор. Наполнить бак для водыВключите прибор.Резервуар дл
Magyar– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a késő
– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel
– 7 A tisztítási munka alatt a készüléket nem szabad hordani. A készüléket csak szilárd talajon sza-bad felállítani. A készüléket csak a leírásnak,
– 13BestellnummerSonderzubehörMikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-1712 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für S
– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.2 Dugja be a hálózati csatlakozót.Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket.3 A fűtés je
– 9A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi-ség választókapcsolójával lehet szabályoz-ni. A választókapcsolónak három állása van: A választókapcsolót
– 10A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ-hatja, például:– szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze-ket 10-20 c
– 11Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl-juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt-lenítse azt (TF=tartályfeltöltés):Megjegyzés: A csapvíz kemén
– 12 A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani.Nincsen víz a tartályban. A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.Nincs víz a gőztartá
– 13Megrendelési számKülönleges tartozékokMikroszálas kendő készlet, fürdőszoba2.863-1712 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófej
eština– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější pou
– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pr
– 7 Zařízení se nesmí v průběhu čisticích prací přenášet. Zařízení musí stát na pevném podkladu. Přístroj používejte a skladujte dle popi-su resp.
– 8 ilustrace viz stránka 21 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".2 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.Zapnutí přístroje.3 Kontrol
English– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for la
– 9Pomocí přepínače množství páry se nasta-vuje množství vycházející páry. Přepínač má tři pozice. Nastavte přepínač na požadované množství páry. S
– 10Parní pistoli můžete používat i bez příslu-šenství, například:– k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá-leno
– 11Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot-líku, doporučujeme provádět odvápnění parního kotle v následujících intervalech (TF = plnění nádrže):Upo
– 12Ve vodní nádrži není voda. Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti přehřátí byl sepnut. Vy
– 13Objednací čísloZvláštní příslušenstvíSada hadrů z mikrovlákna, koupelna2 863-1712 lehké hadry na podlahu z plyšového velu-ru, 1 abrasivní potah na
Slovenšina– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za more
– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt
– 7PozorVarnostne naprave služijo za zaščito upo-rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno-rirati.Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu konst
– 8 Slike glejte na strani 21 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".2 Vtaknite omrežni vtič.Vklopite napravo.3 Kontrolna luč - gretje
– 9Z izbirnim stikalom za količino pare se re-gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti-kalo ima tri položaje: Izbirno stikalo postavite na potr
– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond
– 10Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer:– za odstranjevanje vonjev in gub na vi-sečih oblačilih tako, da jih naparite z od-da
– 11Napotek: Trdoto svoje vode lahko preveri-te pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali mestnem komunalnem podjetju. Izvlecite omrežni vtič iz vtič
– 12V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je za-ščita črpalke pred pregrevanjem. Izklopite napravo. Napolnite rezervoar za vodo Vklopite napravo.Rez
Polski– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho
– 6W każdym kraju obowiązują warunki gwa-rancji określone przez odpowiedniego lo-kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okre
– 7piecznego użytkowania urządzenia i połączonych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie mogą się bawić tym urządze-niem. Czyszczenie i konserwacja nie mo
– 8 Rysunki patrz strona 21 Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.2 Podłączyć urządzenie do zasilania.Włączenie urządzenia3 Kontrolka zielona - Ogrze
– 9 Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu. Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Nacisnąć przycisk Włącz wyłącznik, aby włączyć urządzenie.Wskazów
– 10czyszczeniu tych powierzchni należy krótko naparować ścierkę, a następnie wytrzeć nią meble.UwagaNie kierować pary na oklejone krawędzie, ponieważ
– 11 NiebezpieczeństwoPrace konserwacyjne można wykonywać tyl-ko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.Koci
– 7 The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord-ance with the specifications in the de-scription and/or fig
– 12Wskazówka: Ścierka i nakładka z frotté są uprane i mogą być od razu użyte do pracy z parowym urządzeniem czyszczącym. Brudne ścierki i nakładki z
– 13Nr katalogowyWyposażenie specjalneZestaw ściereczek z mikrofi-bry, łazienka2.863-1712 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do
Românete– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse î
– 6 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase trebuie respectate normele de
– 7 Nu transportaţi aparatul în timpul lucră-rii de curăţare. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-ţă de sprijin stabilă. Puneţi aparatul în func
– 8 Pentru imagini vezi pagina 21 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".2 Introduceţi ştecherul în priză.Porniži aparatul.3 Lam
– 9Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur puteţi regla cantitatea de abur de-gajată. Selectorul are trei poziţii: Reglaţi selectorul pe
– 10Puteţi să utilizaţi pistolul cu aburi chiar şi fără accesorii, de exemplu:– Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut şi a cutelor din articolele de
– 11 Umpleţi rezervorul cu apă şi scuturaţi-l bine. Astfel se îndepărtează resturile de calcar depuse pe fundul rezervorului. Goliţi complet apa ră
– 12Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de neclarităţi sau pentru de-fecte care nu s
– 8 Illustrations on Page 21 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.2 Plug in the main plug.Turn on the appliance.3 Indicator lam
– 13Nr. de comandăAccesorii opţionaleSet cârpe din microfibră, baie 2.863-1712 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală,
Slovenina– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho p
– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je p
– 7 Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažď
– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX".2 Zastrčte siet'ovú zástrčku.Zapnite spotrebi.3 Kontrolka LE
– 9Pomocou prepínača pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí-nač má tri polohy: Prepínač nastavte na požadované množstvo pary
– 10Parnú pištoľ môžete používať bez príslu-šenstva, napríklad:– na odstránenie zápachu a záhybov zo zavesených kusov odevu tak, že tieto naparíte zo
– 11Keďže sa na stenách kotla usádza vodný kameň, tak odporúčame kotol v nasledujú-cich intervaloch odvápňovať (TF=naplne-nia nádrže):Upozornenie! Tvr
– 12Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre-hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb-ností pri poruchách, kt
– 13Objednávacie čísloŠpeciálne príslušenstvoSúprava handričiek s mikrov-láknami, kúpeľňa2.863-1712 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 ab
– 9Use the selector switch for the steam vol-ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions: Set selector switch to t
Hrvatski– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju u
– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu
– 7OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.Regulator tlaka tijekom rada održava što je moguće
– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".2 Utaknite strujni utikač.UkljuËite urešaj.3 Indikator grijan
– 9Preklopnikom za odabir količine pare regu-lira se izlazeća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: Preklopnik postavite na potrebnu količi-nu
– 10Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri-bora, primjerice:– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obješenih odjevnih predmeta na na-čin
– 11Budući da se na stijenkama parnog kotla taloži kamenac, preporučamo da ga od-stranjujete u sljedećim razmacima (PK = punjenja spremnika):Napomena:
– 12U spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".U parnom kotlu nema vode. Aktivirala se zaštita od pregrijavan
– 13Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlaka-na za kupaonice2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapni
Srpski– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju u
– 10You can use the steam gun without any ad-ditional accessories, e.g.:– to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a dis
– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur
– 7 Uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa opisom odnosno slikom! Tokom rada ne pritežite polugu za paru. Uređaj zaštitite od kiše. Nikada
– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".2 Utaknite strujni utikač.UkljuËite urešaj.3 Indikator greja
– 9Prekidačem za izbor količine pare reguliše se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor ima tri položaja: Prekidač za izbor postavite na potrebnu
– 10Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pribora, na primer:– za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora iz obešenih odevnih predmeta na način da ih
– 11Parni kotao paročistača ispirajte najmanje nakon svakog 10. punjenja rezervoara. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Ostavite paročistač da se
– 12Napomena: Krpa za brisanje i foritirska presvlaka su već oprane i mogu se odmah upotrebiti za rad sa paročistačem. Zaprljane krpe za pranje poda
– 13Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlakana za kupatilo2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznic
– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте спо-ред него и го запа
– 6ОпасностЗабранена е работата във взривоопас-ни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо-пасност.Уреда
– 11Note: Please contact your Conservancy Board or the local water supply company to inquire about the hardness of your water. Disconnect the mains p
– 7ВниманиеВнимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от
– 8Виж изображенията на страница 21 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“.2 Включете щепсела в електрическата мрежа.Да се включи уред
– 9При недостиг на вода във водния резервоар контролната лампа за недостиг на вода мига червено и се чува сигнален тон.Водният резервоар да се напълн
– 10Вие може да използвате пароструйния пис-толет и без принадлежности, например:–за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръск
– 11Тъй като по стените на котела се отлага ко-тлен камък, ние препоръчваме котелът да се почиства от котлен камък на следните интер-вали (ПР=пълнения
– 12Много често причините за повреда са еле-ментарни и с помощта на следните указания може сами да ги отстраните. Ако не сте си-гурни или повредите не
– 13Номер за поръчкиЕлементи от специалната окомплектовкаКомплект кърпи от микрофи-бър за баня2.863-1712 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 аб-разив
Eesti– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see
– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge
– 7EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas s
– 12Steam switch is secured with the lock / child-proof lock. Move the selector switch for the steam volume to the front. Descale the steam boiler.S
– 8 Joonised vt lk 21 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.2 Ühendadage võrgupistik.Lülitage seade sisse.3 Vilgub roheline kütte märgutuli.Oodake, kuni
– 9Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Seadke valikulüliti vajalikule aurukogu-sele.
– 10Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi-kuteta, nt:– lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip-puvatest riideesemetest, aurutades neid 10-20 cm kau
– 11Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta-gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine):Märkus: Teie kraa
– 12Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud häire/abi puhu
– 13TellimisnumberErivarustusMikrokiust lappide komplekt, vannituba2.863-1712 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite
Latviešu– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglab
– 6 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-mības apstākļos, jāievēro atbilstošie dar
– 7 Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-skaņā ar aprakstu vai attēlu! Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika padeves sviru. Aizsargājiet ierī
– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX".2 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-ligzdai.Ieslçdziet ierîci.3
Français– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la
– 9Norāde: Ūdens sūknis īsos intervālos mē-ģina piepildīt tvaika katlu. Ja uzpilde ir nori-tējusi veiksmīgi, sarkanā kontrollampiņa nodziest.Ar tvaika
– 10Tvaika pistoli Jūs varat lietot arī bez pierīču izmantošanas, piemēram:– lai neitralizētu nepatīkamas smakas un izlīdzinātu locījumu vietas piekar
– 11Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma-lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē-rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla uzpildes reizes):Piez
– 12Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai
– 13Pasūtījuma numursSpeciālie piederumiMikrošķiedras drānu kom-plekts, vannas istabai2.863-1712 mīkstas drānas grīdas tīrīšanai no plīša, 1 abrazīvs
Lietuviškai– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir
– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.
– 7AtsargiaiSaugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti.Slėgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek įmanoma pastovesnį boil
– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.2 Įkiškite elektros laido kištuką.Ájunkite prietaisà.3 Kontrolinė šildymo
– 9Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo-jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padėtis: Pasirinkimo jungiklį nustatykit
– 6 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dange
– 10Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa-vyzdžiui:– norėdami pašalinti kvapus ir raukšles iš kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm atstumu.– no
– 11Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in-tervalais (BP=boilerio pildymas):Pastaba: Apie savo vandentiek
– 12Vandens bake nėra vandens. Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite
– 13Užsakymo numerisSpecialūs priedaiMikropluošto šluosčių rinki-nys vonios kambariui2.863-1712 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu-šo, 1 abrazy
– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
– 6У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії
– 7дітям грати з пристроєм. Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду.Не можна залишати пристрій без нагляду під
– 8Див. малюнки на сторінці 21 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .2 Вставте штепсельну вилку.Ввімкнути пристрій.3 Контрольна л
– 9Прилад необхідно встановлювати на міцну основу.Вставте мережний штекер у штепсельну розетку приладу.Натиснути вимикач "Вмик.", щоб вві
– 10При чищенні лакованих поверхонь або поверхонь із покриттям, наприклад, кухонних меблів та меблів для квартири, дверей, паркету, віск, меблева полі
– 7Attention Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral-longe en roulant dessus, en les coin-çant ni en tirant
– 11Увага!Не засовувати пальці між затисками.Малюнок Під час перерви в роботі вставляти форсунку для підлоги в паркувальне кріплення.Обережно!Провед
– 12холодною водою, щоб видалити всі залишки розчину для видалення накипу.З котла повністю вилити воду, яка є у наявності (див. малюнок ).Просушити
– 13Можливі зміни у конструкції пристрою!Номер замовленняТехнічні характеристикиПодача струмуНапруга 220-240 V1~50/60 HzСтупінь захисту IPX4Клас захис
رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﺨﺒﺘﻟا 40 g/min رﺎﺨﺑ ﺔﻌﻓد ﻰﺼﻗأ 100 g/min ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ 0,8 ﺮﺘﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ 0,5 ﺮﺘﻟ دﺎﻌﺑﻷا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا 4,
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :دﺎﺷرإ ﺲﻴﻛو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈ سﺎﻴﻛأو ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﺷﺎﻨﻣ ﻞ
ﻲﻓ ﺎﻬﻘﻴﺸﻌﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳ.ﺎﻬﻜﻓو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةادأ لﻼﺧ ﻦﻣو .ةﻮﻘﺑ ﺎﻬﺟرو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻸﻣاﻟذ ﺪﻗ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا بوﺬﺗ ﻚ.ﺔﻳﻼﻐﻟا ﺔﻴﺿرأ
رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﺖﺑﺮﺘﻗا ﺎﻤﻠﻛ ﺔﺟرد نﻷ ﴽﺮﻈﻧ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ تداز ،ﺦﺴﺘﻤﻟاﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ ﻰﻠﻋ نﺎﻧﻮﻜﻳ رﺎﺨﺒﻟاو ةراﺮﺤ ﺔﻳﺎﻐﻠ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ رﻮﺻ- ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﻘﻴﻠﻌﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﺮﺋاﺪﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﺿ.تﺎﻘﺤﻠﻤﻠﻟ رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓو ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.ﺎﻤﻬﻨﻣ ﻞﻜﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻰﻠﻋ ةﺮﻴﺒﻜ
ةرﻮﺻ ﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻚﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا تﺎﻘﺤﻠ.ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ﺎﻬﻀﻌﺑ ءاﺰﺟﻷا ﺐﺤﺳاو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ .ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻦﻜﻤﻳ سﺮﺘﺣا !ﺲﺑﻼﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒ
A6 ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا حﺎﺒﺼﻣ(ﺮﻤﺣأ)A7 ﺾﺒﻘﻣA8 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣA9 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣA10ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘﻓ ةداﺪﺳA11ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻆﻔﺣ نﺎﻜﻣA12ﻒﻴﻈﻨﺗ سأﺮﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟ
– 8 Illustrations voir page 21 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».2 Brancher la fiche secteur.Mettre l’appareil sous tens
فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .ﻢﻬﻴﻠﻋ ﻪﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘُﻳ ﻻ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ لاﺰﻳ ﻻ ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻮﻨﻌﻟا)(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ نا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟ .رﺎﺠﻔﻧﻻا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا
6.435-857.02.884-281.009.01.2013 5.963-687.0
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 9 Poser l'appareil sur un support stable. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. Appuyer sur interrupteur Marche pour al-lumer
– 10Lorsque les températures sont basses, avant tout en hiver, chauffer les vitres en appliquant légèrement de la vapeur sur la surface de verre total
– 11Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur au plus tard après 10 remplissages du ré-servoir. Retirer la fiche secteur de la prise de courant. La
– 12Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur.
– 13N° de commandeAccessoires en optionKit de chiffons microfibres pour bain2.863-1712 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse
Italiano– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarl
– 6 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessari
– 7qua, in quanto corrodono i materiali dell'apparecchio. L'apparecchio non deve essere traspor-tato durante gli interventi di pulizia. Il
– 8 Figure vedi pag. 21 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".2 Inserire la spina di alimentazione.Accender
– 9In caso di carenza di acqua nel serbatoio lampeggia la spia di controllo - carenza ac-qua rossa e emissione di segnale acustico. Riempire il serba
– 10La pistola vapore può essere usata anche senza accessori, ad esempio:– per l'eliminazione di odori e pieghe prove-nienti da indumenti appesi
– 11Figura Aprire il coperchio di manutenzione. A tal fine posizionare l'estremità apeta di un tubo di prolunga sul tappo di manutenzione, ag-g
– 12Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio-ni. In caso di dub
– 13Codice d’ordinazioneAccessori optionalSet panni in microfibra, bagno2.863-1712 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per
Nederlands– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later
– 6 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge-vaarlijk gebied moeten de overe
– 7Voorzichtig Let erop dat het netsnoer of een ver-lengsnoer niet wordt beschadigd door-dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of
– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Watertank vullen tot markering "MAX".2 Steek de netstekker in de contactdoos.Zet het apparaat aan.3 Control
– 9Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-heid stoom wordt de naar buiten stromende hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-schakelaar heeft drie standen
– 10U kunt het stoompistool zonder accessoire gebruiken, bijvoorbeeld:– voor het verwijderen van geuren en vouwen in hangende kledingstukken door te s
– 11 Vul het waterreservoir met water en schud krachtig. Daardoor lossen kal-kresten op, die zich op de bodem van het waterreservoir hebben afgezet.
– 12 Reservoir ontkalken.Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "MAX".Geen water in stoomketel. Beveiliging te-gen ove
– 13BestelnummerBijzondere toebehorenSet doeken van microvezel, bad2.863-1712 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-overtrek voor handsproeier, 1 po
Español– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso p
Deutsch– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumpli
– 7 No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di-solventes o ácidos sin diluir (por ejem-plo: detergentes, gasolina,
– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Llene el depósito de agua hasta la mar-ca "MÁX".2 Enchufe la clavija de red.Conexión del aparato.3 Pi
– 9En caso de falta de agua en el depósito parpadea el piloto de control de falta de agua en rojo y suena un pitido. Llene el depósito de agua hasta
– 10PrecauciónNo aplicar el chorro de vapor sobre zonas selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas.La pistola aplicadora de vapor también pu
– 11 Llenar la caldera de agua y sacudirla fuertemente. Con ello se desprenden los restos de cal que se han quedado depositados en el fondo de la cal
– 12Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente auto
– 13Nº referenciaAccesorios especialesJuego de paños de microfibra, baño2.863-1712 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva
Português– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o
– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funcionamen-to em áreas com perigo de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser observ
– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch
– 7Atenção Assegurar que os cabos de rede e de ex-tensão não sejam danificados por trânsito, esmagamento, puxões ou problemas simi-lares. Proteger o
– 8 Figuras veja página 21 Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".2 Ligar a ficha de rede.Ligar o aparelho.3 Lâmpada de controlo -
– 9No caso de falta de água no depósito da água, a lâmpada de controlo pisca - Falta de água pisca a vermelho e é emitido um sinal sonoro. Encher o d
– 10AtençãoNão direccionar o vapor contra locais veda-dos do aro da janela, de modo a evitar da-nos.Pode utilizar a pistola de vapor também sem acessó
– 11Lavar a caldeira de vapor da limpadora de vapor o mais tardar após 10 enchimentos. Retirar a ficha de rede da tomada. Deixar arrefecer a limpad
– 12Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referida
– 13Nº de encomendaAcessórios especiaisConjunto de panos em micro-fibras, quarto de banho2.863-1712 panos de chão suaves em tecido aveludado, 1 cobert
Dansk– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næ
– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de
– 7ForsigtigSikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må hverken ændres eller omgås.Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket er så kons
– 7sel füllen, da sie die am Gerät verwen-deten Materialien angreifen. Das Gerät darf während der Reini-gungsarbeit nicht getragen werden. Das Gerät
– 8 Se figurerne på side 21 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".2 Sæt netstikket i.Tænd for apparatet.3 Kontrollampe - varme blinker g
– 9Med omstilleren til dampmængden regule-res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger: Sæt omstilleren til den ønskede damp-mæng
– 10Damppistolen kan også anvendes uden til-behør, f.eks.:– til at fjerne lugter og folder fra hængen-de tøj idet tøjet afdampes med en af-stand på 10
– 11Bemærk: De kan få oplysninger om vand-typen i Deres område hos Deres vandforsy-ningsmyndighed eller de kommunale værker. Træk netstikket ud af st
– 12 Afkalk dampkedlen.Forbehold for tekniske ændringer!BestillingsnummerHøj vandudslipDamprenseren er kalket tilTekniske dataStrømtilslutningSpændin
Norsk– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for ove
– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b
– 7Forsiktig!Sikkerhetsinnretningen fungerer som be-skyttelse for brukeren, og må ikke endres eller omgås.Trykkregulatoren holder trykket mest mulig k
– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.2 Sett i støpselet.Slå apparatet på.3 Kontrolllampe - varme blinker grønn.vent
– 9Utstrømmende dampmengde reguleres ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger: Still inn valgbryteren på ønsket damp-
– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.2 Netzstecker einstecken.Gerät einschalten.3 Kontrolllampe - Heizung blinkt
– 10Du kan bruke damppistolen også uten tilbe-hør, for eksempel:– for fjerning av lukt og folder på hengen-de klær, ved at du damper dem fra 10 - 20 c
– 11Siden det setter seg kalk på veggene i kje-len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med følgende intervaller (TF=tankfyllinger):Merk: Du kan finne u
– 12Damphendelen er sikret med låsingen/bar-nesikringen. Still valgbryteren for dampmengden for-over. Avkalk dampkjelen.Det tas forbehold om teknisk
Svenska– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtid
– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet
– 7 Apparaten måste stå på ett stabilt un-derlag. Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning-en resp på bilden! Klä
– 8 Figurer, se sida 21 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.2 Stick i nätkontakten.Slå på apparaten.3 Kontrollampa - värme blinkar grö
– 9Mängden ånga som strömmar ut regleras med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen: Ställ in väljaromkopplaren på den mä
– 10Du kan även använda ångpistolen utan till-behör, exempelvis:– ta bort lukt och veck på upphängda klä-der genom att spruta ånga på dem från ett avs
– 11Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns väg-gar rekommenderar vi att denna avkalkas med följande intervaller (TF=Tankfyllningar):Hänvisning: Du få
– 9Bei Wassermangel im Wassertank blinkt die Kontrolllampe - Wassermangel rot und es ertönt ein Signalton. Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen
– 12 Avkalka pannan.Inget vatten i vattentanken. Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.Inget vatten i ångbehållaren. Pumpens överhettni
– 13BeställningsnummerSpecialtillbehörMikrofaser-dukset, bad 2.863-1712 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv-överdrag för handmunstycke, 1 polerin
Suomi– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.K
– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.
– 7 Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikana. Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitet
– 8 Kuvat, katso sivu 21 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti.2 Työnnä virtapistoke pistorasiaan.Kytke laite päälle.3 Merkkivalo - Kuume
– 9Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki-mellä on kolme asentoa: Aseta valintakytkin tarvittavalla höyry
– 10Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va-rusteita, esimerkiksi:– poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista vaatekappaleista höyryttämällä niitä 10
– 11Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo-sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti-lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt):Ohje: Voit tieduste
– 12 Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina alaspäin,kunnes se napsahtaa lukituk-seen.Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap-silukolla. Työnnä hö
Kommentare zu diesen Handbüchern